"إلى بلدانهم الأصلية" - Translation from Arabic to English

    • to their countries of origin
        
    • to their country of origin
        
    • to their home countries
        
    • to their home country
        
    • to the country of origin
        
    • to countries of origin
        
    • to their respective countries of origin
        
    • to their own countries
        
    • to their respective home countries
        
    • to their original homes
        
    Humanitarian agencies approached donors to provide chartered long-haul aircrafts to return migrants to their countries of origin. UN والتمست الوكالات الإنسانية من المانحين توفير طائرات مؤجرة للمسافات الطويلة لإعادة المهاجرين إلى بلدانهم الأصلية.
    :: Provision of logistical support for the repatriation of 2,000 foreign ex-combatants and dependants to their countries of origin UN :: وفير الدعم اللوجستي لإعادة 000 2 مقاتل سابق أجنبي وأفراد عائلاتهم إلى بلدانهم الأصلية
    Logistical support for the repatriation of 4,000 foreign ex-combatants and dependants to their countries of origin UN الدعم اللوجستي لإعادة 000 4 مقاتل سابق أجنبي ومعاليهم إلى بلدانهم الأصلية
    Morocco guarantees the transfer of funds by migrants to their country of origin or any other country. UN ويكفل المغرب حق المهاجرين في تحويل الأموال إلى بلدانهم الأصلية أو إلى أي بلد آخر.
    The Committee wishes to emphasize that children should be returned to their country of origin only if it is in their best interests. UN وتود اللجنة التشديد على أنه لا ينبغي إعادة الأطفال إلى بلدانهم الأصلية إلا إذا كان ذلك في مصلحتهم العليا.
    However, this was driven in part by the fact that return migrants transferred their savings to their home countries. UN غير أن هذا نجم جزئيا عن نقل المهاجرين العائدين لمدخراتهم إلى بلدانهم الأصلية.
    10 meetings with the United Nations agencies and the International Committee of the Red Cross to advocate for and monitor the repatriation of children to their countries of origin UN عقد 10 اجتماعات مع وكالات الأمم المتحدة ولجنة الصليب الأحمر الدولية للدعوة إلى إعادة الأطفال إلى بلدانهم الأصلية ورصدها
    Logistical support for the repatriation of 4,000 foreign ex-combatants and their dependants to their countries of origin UN تقديم الدعم اللوجستي لإعادة 000 4 مقاتل سابق أجنبي ومُعاليهم إلى بلدانهم الأصلية
    For the repatriation of 3,115 foreign ex-combatants and dependants to their countries of origin UN لإعادة 115 3 مقاتلاً سابقاً أجنبياً ومُعاليهم إلى بلدانهم الأصلية
    There was now an opportunity for thousands of refugees to return voluntarily to their countries of origin. UN وتوجد الآن فرصة أمام آلاف اللاجئين للعودة طواعية إلى بلدانهم الأصلية.
    Most Governments seem to be more interested in returning victims of trafficking to their countries of origin than providing protection and reparation for them. UN ويبدو أن معظم الحكومات يهتم على الأكثر بإعادة ضحايا الاتجار إلى بلدانهم الأصلية بدلاً من توفير الوقاية والجبر لهم.
    :: Logistical support for the repatriation of 4,000 foreign ex-combatants and their dependents to their countries of origin UN :: الدعم اللوجستي لإعادة 000 4 مقاتل سابق أجنبي ومعاليهم إلى بلدانهم الأصلية
    Logistical support for the repatriation of 6,000 foreign ex-combatants to their countries of origin UN الدعم اللوجستي لإعادة 000 6 مقاتل سابق أجنبي إلى بلدانهم الأصلية
    Logistical support provided for the repatriation of 3,194 foreign ex-combatants to their countries of origin UN توفير الدعم لإعادة 194 3 من المقاتلين السابقين الأجانب إلى بلدانهم الأصلية
    The Committee wishes to emphasize that children should be returned to their country of origin only if it is in their best interests. UN وتود اللجنة التشديد على أنه لا ينبغي إعادة الأطفال إلى بلدانهم الأصلية إلا إذا كان ذلك في مصلحتهم العليا.
    The Committee wishes to emphasize that children should be returned to their country of origin only if it is in their best interests. UN وتود اللجنة التشديد على أنه لا ينبغي إعادة الأطفال إلى بلدانهم الأصلية إلا إذا كان ذلك في مصلحتهم العليا.
    Supports the creation of conditions conducive to the sustainable return of refugees to their country of origin and IDPs to their place of origin. UN تدعم خلق ظروف ملائمة لعودة اللاجئين بصورة مستدامة إلى بلدانهم الأصلية والأشخاص المشردين داخليا إلى مواطنهم الأصلية.
    C. Voluntary repatriation 38. An estimated 1.1 million refugees repatriated voluntarily to their country of origin during 2005. UN 38- يقدر عدد الذين عادوا أثناء عام 2005 طوعاً إلى بلدانهم الأصلية بنحو 1.1 مليون لاجئ.
    They are also working on the repatriation of some foreign child ex-combatants to their home countries. UN ويجرى العمل الآن أيضا على إعادة بعض الأطفال الأجانب من المقاتلين السابقين إلى بلدانهم الأصلية.
    Reference is made here to the growing importance of remittances made by emigrants to their home countries. UN والإشارة هنا إلى تصاعد أهمية الحوالات التي يقوم بها المهاجرون إلى بلدانهم الأصلية.
    It was also suggested that the example of the Malian diaspora should be used to encourage expatriate workers to remit money to their home country. UN واقتُرح كذلك الاقتداء بمغتربي دولة مالي لتشجيع تحويل أموال المغتربين إلى بلدانهم الأصلية.
    The State party confirms that the aim is always to remove persons to the country of origin or a country where the person has a right to legally remain. UN وتؤكد الدولة الطرف أن الهدف المنشود هو دائماً إبعاد الأشخاص إلى بلدانهم الأصلية أو إلى بلد يكون فيه للشخص حق الإقامة بصورة مشروعة.
    Returns can also lead to the separation of families, as parents are deported to countries of origin while their children remain in the host country. UN ويمكن أن تؤدي عمليات الإعادة أيضاً إلى فصل الأسر، إذ يُبعد الآباء إلى بلدانهم الأصلية في حين يبقى أطفالهم في البلد المضيف.
    As a result of Iraq’s invasion and occupation of Kuwait, it was forced to demobilise the workers and repatriate them via Jordan to their respective countries of origin including Italy, Thailand and the Philippines. UN ونتيجة لغزو العراق واحتلاله للكويت، فإنها اضطرت إلى تسريح العمال وإعادتهم عبر الأردن إلى بلدانهم الأصلية ومن بينها إيطاليا، وتايلند، والفلبين.
    Most of them are detained and held in processing or detention centers, before being forcibly repatriated to their own countries. UN ويُحتجز معظمهم ويودعون في مراكز معالجة طلبات اللجوء أو مراكز الاحتجاز قبل أن يُعادوا بالقوة إلى بلدانهم الأصلية.
    They defined remittances as money sent by expatriate workers to their respective home countries. UN وقد عرَّفوا التحويلات المالية على أنها الأموال التي يرسلها العاملون المغتربون إلى بلدانهم الأصلية.
    Aware that the voluntary repatriation of large numbers of Somali refugees in neighbouring countries and elsewhere, as well as the return of internally displaced persons to their original homes, will still require a planned and integrated international assistance programme designed to cover their basic needs, ensure adequate reception arrangements and facilitate their smooth integration into their respective communities, UN وإذ تدرك أن إعادة أعداد كبيرة من اللاجئين الصوماليين الموجودين في بلدان مجاورة وأماكن أخرى إلى وطنهم بمحض اختيارهم، فضلا عن عودة المشردين داخليا إلى بلدانهم اﻷصلية تظل تتطلب وجود برنامج مساعدة دولية مخطط متكامل، يصمم لكي يفي باحتياجاتهم اﻷساسية ويكفل ترتيبات استقبال مناسبة ويسهل اندماجهم بيسر، كل في مجتمعه،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more