The Board also ordered her expulsion to her country of origin. | UN | وقد أمر المجلس أيضاً بطردها وإرجاعها إلى بلدها الأصلي. |
On a Fianc\e Visa, the couple has 90 days to marry, and if they don't, the bride is required to return to her country of origin, so, if Ling Fan is missing, | Open Subtitles | في تأشيرة الخطبة الثنائي معه 90 يومُ للزواج وإذا لم يفعلا فالعروسَ مطالبة بالعَودة إلى بلدها الأصلي |
1.1 The complainant N.B-M., is a national of the Democratic Republic of the Congo born in 1974, who faces deportation from Switzerland to her country of origin. | UN | ب-م.، وهي من مواطني جمهورية الكونغو الديمقراطية مولودة في عام 1974 وتواجه خطر الترحيل من سويسرا إلى بلدها الأصلي. |
She states that a well-founded " fear of expulsion " to the country of origin might be a reason for granting asylum and thus ensuring effective protection under the Convention. | UN | وهي تذكر أن خوفها المبرر جيداً من الطرد إلى بلدها الأصلي يمكن أن يكون سبباً لمنحها اللجوء، وبالتالي لضمان توفير الحماية الفعالة لها بموجب الاتفاقية. |
If the mutilation takes place abroad, the persons who contribute to it in Switzerland, for example those who sent the girl back to the country of origin for this purpose, are also subject to punishment. | UN | وإذا ما تم الختان في الخارج، يٌعاقب أيضا الأشخاص الذين ساهموا فيه من سويسرا بإرسالهم الفتاة إلى بلدها الأصلي لهذا الغرض. |
The Office also responded to requests for country of origin information and advised on the `returnability'of certain groups to their country of origin. | UN | وأجابت المفوضية أيضا طلبات الحصول على المعلومات من بلد المنشأ وأبدت رأيها في إمكانية عودة فئات معينة إلى بلدها الأصلي. |
Such marriages were often used to force young women to return to their country of origin. | UN | فهذه الزيجات تستخدم في كثير من الأحيان لإرغام الفتاة على العودة إلى بلدها الأصلي. |
H.M. maintained that the medical reports corroborated her allegation of the serious abuse she had suffered upon return to her home country. | UN | م. أن التقارير الطبية تدعم مزاعمها بتعرضها لإيذاء خطير بعد عودتها إلى بلدها الأصلي. |
3.2 The complainant submits that she is at personal risk of being tortured upon her return to her country of origin. | UN | 3-2 وتشير صاحبة الشكوى إلى أنها ستواجه شخصياً خطر التعرض للتعذيب لدى عودتها إلى بلدها الأصلي. |
In the light of the foregoing, the Committee considers that the complainant has provided sufficient evidence to show that she personally runs a real and foreseeable risk of being subjected to torture were she to be returned to her country of origin. | UN | وفي ضوء ما تقدم، ترى اللجنة أن صاحبة الشكوى قدمت ما يكفي من الأدلة لإثبات أنها تتعرض شخصياً لخطر حقيقي ومتوقع للتعرض للتعذيب إذا ما أُعيدت إلى بلدها الأصلي. |
1.1 The complainant N.B-M., is a national of the Democratic Republic of the Congo born in 1974, who faces deportation from Switzerland to her country of origin. | UN | ب-م.، وهي من مواطني جمهورية الكونغو الديمقراطية مولودة في عام 1974 وتواجه خطر الترحيل من سويسرا إلى بلدها الأصلي. |
3.2 The complainant submits that she is at personal risk of being tortured upon her return to her country of origin. | UN | 3-2 وتشير صاحبة الشكوى إلى أنها ستواجه شخصياً خطر التعرض للتعذيب لدى عودتها إلى بلدها الأصلي. |
58. In 1977, a Greek political refugee suspected of being a potential terrorist was expelled from Sweden to her country of origin. | UN | 58 - وفي عام 1977، طُردت لاجئة سياسية يونانية كان يُشتبه في أنها إرهابية محتملة من الأراضي السويدية إلى بلدها الأصلي. |
This position was again recently confirmed in the case of Ms. T.A. v. Sweden where the Committee considered that substantial grounds existed for believing that Ms. T.A., an asylum-seeker, would risk being subjected to torture if returned to her country of origin. | UN | ع. ضد السويد، حيث رأت اللجنة أن هناك أسباباً قوية تحمل على الاعتقاد بأن السيدة ت. ع.، وهي ملتمسة للجوء في السويد، ستتعرض لخطر التعذيب إذا أُعيدت إلى بلدها الأصلي. |
The Ministers emphasized that one of the high priorities in the fight against corruption is to ensure the return of illegally acquired assets to the country of origin. | UN | وأكد الوزراء أن إحدى الأولويات القصوى في مجال مكافحة الفساد هي كفالة عودة الأصول المكتسبة بصورة غير مشروعة إلى بلدها الأصلي. |
The Heads of State and Government emphasized that one of the high priorities in the fight against corruption is to ensure the return of illegally acquired assets to the country of origin. | UN | وأكد رؤساء الدول والحكومات أن إحدى الأولويات القصوى في مجال مكافحة الفساد هي كفالة عودة الأصول المكتسبة بصورة غير مشروعة إلى بلدها الأصلي. |
The regulation referred to the procedures followed for the search and return to the country of origin or to Latvia of illegally imported or exported cultural property, respectively. | UN | وتشير هذه اللائحة إلى الاجراءات المتبعة في البحث عن الممتلكات الثقافية المستورَدة أو المصدَّرة بصفة غير مشروعة وإعادتها إلى بلدها الأصلي أو إلى لاتفيا. |
5. With regard to stolen property intercepted, the Ministers agreed that such property should not be sold but should be returned to the country of origin expeditiously and the collaborators arrested. | UN | 5 - وبخصوص الممتلكات المسروقة التي تم وضع اليد عليها، اتفق الوزيران على عدم بيع تلك الممتلكات وإرجاعها، عوض ذلك، إلى بلدها الأصلي بسرعة فضلا عمن تم اعتقالهم من المتعاونين في ارتكاب الجرائم. |
Calls on the Director-General of UNESCO to take all necessary measures to search for cultural and archaeological objects illicitly exported from Iraq and to return them to their country of origin. | UN | تدعو المدير العام لليونسكو إلى اتخاذ جميع التدابير اللازمة للبحث عن القطع الثقافية والأثرية التي صُدّرت بشكل غير مشروع من العراق وإعادتها إلى بلدها الأصلي. |
Acknowledging past UNESCO recommendations and resolutions regarding the return of the Parthenon Marbles to their country of origin and the efforts of the Director-General to promote bilateral dialogue between the parties with a view to resolving the issue, | UN | واعترافا منها بتوصيات اليونسكو وقراراتها السابقة بشأن إعادة رخاميات بارثينون إلى بلدها الأصلي وجهود المدير العام من أجل تعزيز الحوار الثنائي بين الطرفين بهدف إيجاد حل للمسألة، |
87. In partnership with IAEA, the United States has worked on a pilot project in Latin America to identify and reduce the number of unwanted, unused radiological sources that could be used by terrorists by returning them to their country of origin. | UN | 87 - وفي شراكة مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، عملت الولايات المتحدة في مشروع تجريبي في أمريكا اللاتينية لتحديد وتخفيض عدد المصادر الإشعاعية غير المرغوب فيها وغير المستخدمة التي يمكن أن يستخدمها الإرهابيون بإعادتها إلى بلدها الأصلي. |
H.M. maintained that the medical reports corroborated her allegation of the serious abuse she had suffered upon return to her home country. | UN | م. أن التقارير الطبية تدعم مزاعمها بتعرضها لإيذاء خطير عقب عودتها إلى بلدها الأصلي. |