"إلى بيع" - Translation from Arabic to English

    • to sell
        
    • to the sale
        
    • of the sale
        
    • to selling
        
    • to sale
        
    • sales
        
    • to be sold
        
    • selling of
        
    Poverty continues to drive men to leave their families and wives, and women to sell sex in order to survive. UN ولا يزال الفقر يدفع بالرجال إلى هجر أسرهم وأزواجهم ويدفع بالنساء إلى بيع أجسادهن وممارسة الجنس بغرض البقاء.
    I may have to sell this to pay for a lawyer. Open Subtitles ربما أضطر إلى بيع هذه الطائرة كى أدفع نفقات مُحامٍ
    The buyer had to sell the goods at a lower price and initiated arbitration proceedings claiming damages and other costs it had incurred. UN واضطر المشتري إلى بيع البضائع بسعر منخفض ورفع دعوى تحكيم مطالِباً بتعويضات وتكاليف أخرى اضطر إلى تحمُّلها.
    Of the total losses realized, 97 per cent were attributable to the sale of equities. UN ومن مجموع الخسائر المتحققة، تعزى نسبة 97 في المائة إلى بيع الأسهم.
    39. The Special Rapporteur is concerned about allegations of the sale of children in the Nalgonda district of Hyderabad in India. UN 39- تشعر المقررة الخاصة بالقلق إزاء الادعاءات التي تشير إلى بيع الأطفال في مقاطعة نالغوندا في حيدر أباد بالهند.
    ♪ Standing ovations lead to selling out the stadiums ♪ Open Subtitles ″ تصفيق بحرارة يؤدّي إلى بيع خارج المنصات ″
    In the case of Somalia, for example, criminal actors have been known to sell abductees to political actors. UN فمن المعروف في حالة الصومال على سبيل المثال أن العناصر الإجرامية تعمد إلى بيع المختطفين للعناصر الفاعلة السياسية.
    Most social housing is built by local authorities and sold to individuals, with the obligation to buy back the dwellings from owners who need or want to sell during the first 10 years after they were built. UN ومعظم السكن الاجتماعي تبنيه السلطات المحلية، حيث يباع لﻷفراد مع إلزام مَن يحتاج منهم إلى بيع البيت أو يريد بيعه بأن لا يبيعه إلاّ للسلطات المحلية في غضون السنوات العشر اﻷولى من بنائه.
    Many families have had to sell their homes, furniture and other possessions to put food on the table, resulting in homelessness. UN واضطرت أسر كثيرة إلى بيع منازلها، وأثاثها وممتلكات أخرى لشراء أغذية مما نتج عنه فقدان المآوى.
    This was a huge amount of money, often forcing the workers to sell their wives' jewellery. UN ويعتبر هذا المبلغ ضخما بحيث يضطر العمال في غالب الأحوال إلى بيع حلي زوجاتهم من أجل دفعـه.
    As a consequence of the damage caused to his business, he had to sell his company to his son who was not affiliated to Scientology. UN ونتيجة لما لحق تجارته من ضرر، اضطر إلى بيع شركته لابنه الذي لم يكن عضواً في السينتولوجيا.
    Vulnerable communities continued to feel the impact of the 2012 food and nutrition crisis, including high levels of indebtedness and the need for some people to sell what few assets they still possessed. UN ولا تزال المجتمعات الضعيفة تقاسي آثار الأزمة الغذائية والتغذوية التي شهدها عام 2012، بما في ذلك ارتفاع مستويات المديونية واضطرار الناس إلى بيع ما لا يزال بحوزتهم من أصول قليلة.
    While the majority of this is for their own consumption, they also seek to sell some of their harvests in Beni or across the border in Uganda. UN ومع أن معظم هذه المحاصيل مخصصة لاستهلاك تلك القوى، فهي تسعى أيضا إلى بيع بعضها في بيني أو عبر الحدود في أوغندا.
    Many have to sell assets or go into debt to meet the payments. UN ويضطر الكثيرون منهم إلى بيع ممتلكاتهم، أو الاقتراض لتسديد تلك المبالغ.
    Many people have to sell all their furniture or even their homes in order to obtain the necessary sums. UN وقد يضطر الكثيرون إلى بيع كل ما لديهم من أثاث أو بيع منازلهم نفسها من أجل الحصول على المبالغ المطلوبة.
    Syrian Arabs have therefore been forced by such acts of harassment to sell their livestock. UN فاضطرت هذه المضايقات العرب السوريين إلى بيع مواشيهم.
    The Commission has also obtained statements and documents which have allowed it to increase its appreciation of the sequence of transactions which led to the sale of the vehicle. UN كما حصلت اللجنة على إفادات ووثائق مكنتها من زيادة فهمها لتسلسل التعاملات التي أدت إلى بيع الشاحنة.
    The Commission is currently attempting to establish the chain of transactions leading to the sale of the tape to its final user. UN وتحاول اللجنة حالياً تحديد سلسلة العمليات التي أدّت إلى بيع الشريط لمستخدمه النهائي.
    However, the Committee is concerned that children are still insufficiently protected from unlawful adoption, a situation which may give rise to the sale of children for adoption purposes. UN بيد أن اللجنة تعرب عن قلقها من استمرار عدم كفاية حماية الأطفال من التبني غير القانوني، وهو وضع قد يؤدي إلى بيع الأطفال لأغراض التبني.
    Much of this drop is explicable in terms of the sale of government shareholdings in two banking institutions. UN ويُعزى قدر كبير من هذا الانخفاض إلى بيع الحكومة ما كانت تملكه من أسهم في مؤسستين مصرفيتين.
    But we never went back to selling the premium beans. Open Subtitles و لكننا لم نعد أبداً إلى بيع القهوة الممتازة
    The formulation referring to sale of children “for any purpose and in any form” was too broad to be capable of implementation. UN والصيغة التي تشير إلى بيع الأطفال " لأي غرض وبأي شكل من الأشكال " صيغة معممة بشكل مفرط لا يسهّل تطبيقها.
    Safety nets can mitigate the long-term impact of food price increases such as malnutrition, prevent distress asset sales and allow increased investment in health and education. UN وبإمكان شبكات الأمان أن تخفف من الآثار الطويلة الأجل لزيادات أسعار الأغذية، مثل سوء التغذية، وأن تحول دون الاضطرار إلى بيع الأصول تحت ضغط الحاجة وأن تتيح زيادة الاستثمار في الصحة والتعليم.
    It is then in such instances that you find a total collapse of prices for goods inside Gaza, because nothing moves out of Gaza and it has to be sold locally. UN وإنه في مثل هذه اﻷحوال يحدث اﻹنهيار الكامل في أسعار السلع داخل غزة، بسبب عدم نقل أي شيء إلى خارج غزة والاضطرار إلى بيع كل شيء محليا.
    Many of these women resort to a pattern of emergency borrowing or selling of assets, such as jewellery and utensils. UN ويلجــأ العديد من هؤلاء النسوة إلى نهج الاقتراض الطـــارئ أو إلى بيع الأصول مثل المجوهرات والأدوات المنـزلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more