"إلى بيوتهم" - Translation from Arabic to English

    • to their homes
        
    • to their home
        
    • sent home
        
    • to go home
        
    • into their home
        
    • into their homes
        
    • to their original homes
        
    Equally, men were dissuaded from singing in the kitchen as it was thought that this would attract women to their homes. UN وبالمثل، ونُصح الرجال بالعدول عن الغناء في المطبخ لأن من المعتقد أن يؤدي هذا إلى جذب النساء إلى بيوتهم.
    Landmines stand in the way of recultivation of lands and prevent people from returning to their homes. UN واﻷلغام اﻷرضية تقف حجر عثرة أمام إعادة زراعة اﻷراضي وتمنع الناس من العودة إلى بيوتهم.
    In one case described to the Representative, following the clearance of a mine-infected area, some 15,000 internally displaced persons returned to their homes. UN وفي إحدى الحالات التي وُصفت للممثل عاد حوالي ٠٠٠ ٥١ من المشردين داخلياً إلى بيوتهم في أعقاب تنظيف منطقة موبوءة باﻷلغام.
    Grain will come to their homes! They can start cooking food. Open Subtitles الحبوب ستأتى إلى بيوتهم هم يمكن أن يبدأوا بطبخ الغذاء
    Upon arrival, returnees go straight to their homes. UN وفور الوصول، يذهب العائدون مباشرة إلى بيوتهم.
    Returnees go straight to their homes upon return, no questions asked. UN ويرجع العائدون إلى بيوتهم فور عودتهم، دون توجيه أية أسئلة إليهم.
    Structural analysis of all MINUSTAH office buildings is ongoing, as are assessments of private housing, which may allow staff to return to their homes. UN ويجري حاليا تحليل هيكلي لجميع مباني المكاتب التابعة للبعثة، فضلا عن تقييم المساكن الخاصة، مما قد يتيح للموظفين إمكانية العودة إلى بيوتهم.
    Today, those camps are closed and the internally displaced persons have returned to their homes and families. UN وقد أغلقت تلك المخيمات اليوم، وعاد المشردون داخلياً إلى بيوتهم وأسرهم.
    Of these, 51 have returned to their homes and families, where they have received reintegration support. UN ومن بين هؤلاء عاد 51 إلى بيوتهم وأسرهم حيث تلقوا الدعم المتعلق بإعادة الإدماج.
    The men were Palestinian labourers from the village of Dura, who were killed as they rode in a van returning to their homes after a day of work in Israel. UN وكانوا عمالا فلسطينيين من قرية دورا، قتلوا وهم عائدين إلى بيوتهم في عربة ركاب بعد يوم عمل في إسرائيل.
    They also noted the lack of adequate safety and security for these people to return to their homes. UN كما لاحظوا انعدام اﻷمن والسلامة الكافيين لهؤلاء الناس لكي يعودوا إلى بيوتهم.
    More reports are also being received as people gradually return to their homes from West Timor and neighbouring islands. UN ويرد المزيد من التقارير من اﻷشخاص الذين يعودون تدريجيا إلى بيوتهم من تيمور الغربية والجزر المجاورة.
    Workers so employed bring radioactivity to their homes and families on other islands. UN ويجلب العمال الموظفون هناك النشاط اﻹشعاعي إلى بيوتهم وأسرهم في الجزر اﻷخرى.
    Efforts will be made to acquaint each municipality with the implementation of the law and to accelerate the return of the owners to their homes. UN وستبذل الجهود لتعويد كل بلدية على تنفيذ القانون وللتعجيل بعودة أصحاب هذه الممتلكات إلى بيوتهم.
    The men were Palestinian labourers from the village of Dura, who were killed as they rode in a van returning to their homes after a day of work in Israel. UN وكانوا عمالا فلسطينيين من قرية دورا، قتلوا وهم عائدين إلى بيوتهم في عربة ركاب بعد يوم عمل في إسرائيل.
    It also reported that a considerable number of captives had been released quietly and had slipped back to their homes. UN وأفادت أيضا أن عددا كبيرا من الأســـرى أفـــرج عنهم بدون إعلان وعادوا إلى بيوتهم.
    There is no doubt that the respect and protection of those rights are among the preconditions for the safe and sustainable return of internally displaced persons to their homes. UN ولا شكّ في أن احترام هذه الحقوق وحمايتها هما من بين الشروط الأساسية لعودة المشردين داخليا إلى بيوتهم بصورة آمنة ودائمة.
    The Moscow-backed self-proclaimed president of the separatist enclave has declared that the de facto regime will not allow the Georgian population to return to their homes. UN إن الشخص الذي نصب نفسه رئيسا للجيب الانفصالي، والمدعوم من موسكو، أعلن أن نظام الأمر الواقع لن يسمح للسكان الجورجيين بالعودة إلى بيوتهم.
    Others are prohibited from returning to their homes by the creation of `high security zones' controlled by the military. UN ويُمنع آخرون من العودة إلى بيوتهم بإنشاء `مناطق محكومة بإجراءات أمنية مشددة` يسيطر عليها الجيش.
    If displacement occurs, they are to ensure that displaced persons are respected and protected, that appropriate assistance is provided to them and that they are able to return voluntarily, in peaceful conditions and in safety to their home or to resettle voluntarily elsewhere. UN وإذا وقع التشريد، فعليها ضمان احترام المشردين وحمايتهم وتوفير المساعدة المناسبة لهم وتمكينهم من العودة طوعاً بسلام آمنين إلى بيوتهم أو التوطُّن من جديد بمحض إرادتهم في مكان آخر.
    Some of those rescued were sent home while others were placed in the custody of the Department of Social Welfare and Development. UN وأرسل بعض من هؤلاء الذين تم انقاذهم إلى بيوتهم في حين وضع آخرون في حراسة وزارة الرعاية الاجتماعية والتنمية.
    So turn that mouth of yours around, and tell your friends and neighbors to go home! Open Subtitles لذا حوّلي اتجاه لسانك إلى أصدقائك وأهالي حارتك وأبلغيهم أن يعودوا إلى بيوتهم
    He uses the guise of being an Internet shopper to gain access into their home. Open Subtitles يستخدم غطاء كونه متسوق إنترنت ليتمكن من الدخول إلى بيوتهم
    He needs his victims to let their guard down, allow him into their homes, cooperate. Open Subtitles يحتاج أن يرى ضحاياه في حالة غير دفاعيه السماح له بالدخول إلى بيوتهم, التعاون
    She was concerned that there might be an unconscious reluctance to resettle people comfortably because they would then be unlikely to return to their original homes. UN وأبدت قلقها من احتمال وجود رفض غير واع بإعادة توطين الأشخاص بشكل مريح لأنه من غير المرجح عندئذ أن يعودوا إلى بيوتهم الأصلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more