"إلى تحسينات في" - Translation from Arabic to English

    • to improvements in
        
    • improvements in the
        
    • into improvements in
        
    • in improvements to
        
    • for improvements in
        
    • result in improvements in
        
    This has led to improvements in service and recovery in traffic. UN وقد أدى ذلك إلى تحسينات في الخدمات وانتعاش حركة المرور.
    While the Uruguay Round has led to improvements in the global trading system, the same cannot be said for the international financial system. UN وإذا كانت جولة أوروغواي قد أدت إلى تحسينات في النظام التجاري العالمي، فإن النظام المالي الدولي لم يصب حظا من ذلك.
    It expects that the additional capacity will lead to improvements in the procurement process. UN وتتوقع أن تؤدي القدرة الإضافية إلى تحسينات في عملية الشراء.
    Those increases were due in part to improvements in reporting mechanisms, investigative procedures and community outreach. UN وهذه الزيادات تعزى جزئياً إلى تحسينات في آليات الإبلاغ وإجراءات التحقيق والاتصال المجتمعي.
    Lessons learned in the first workshops were reflected upon in the advisory group and led to improvements in later workshops. UN وتباحث أعضاء الفريق الاستشاري في الدروس المستفادة من حلقات العمل الأولى مما أدى إلى تحسينات في حلقات العمل اللاحقة.
    The Advisory Committee trusts that lessons learned from this experience will lead to improvements in other Missions. UN واللجنــة الاستشاريـة على ثقـة من أن الدروس المستفادة من هذه التجربة ستؤدي إلى تحسينات في البعثات اﻷخرى.
    However, mechanisms are needed to ensure that globalization and liberalization effectively lead to improvements in labour and environmental standards, the protection of children and, generally, respect for human rights. UN غير أن الأمر يحتاج إلى ضمان أن تؤدي العولمة ويؤدي التحرير بشكل فعال إلى تحسينات في معايير العمل والبيئة، وحماية الأطفال، وبشكل عام حماية حقوق الإنسان.
    However, mechanisms are needed to ensure that globalization and liberalization effectively lead to improvements in labour and environmental standards, the protection of children and, generally, respect for human rights. UN غير أن الأمر يحتاج إلى ضمان أن تؤدي العولمة ويؤدي التحرير بشكل فعال إلى تحسينات في معايير العمل والبيئة، وحماية الأطفال، وبشكل عام حماية حقوق الإنسان.
    The project has also led to improvements in the areas of health and education as an outgrowth of its activities. UN وقد أدّى المشروع إلى تحسينات في مجالات الصحة والتعليم كثمرة لأنشطته.
    Nonetheless, these measures are expected to lead to improvements in the medium-term. UN ومع ذلك، من المتوقع أن تؤدي هذه التدابير إلى تحسينات في الأجل المتوسط.
    Nonetheless, these measures are expected to lead to improvements in the medium-term. UN ومع ذلك، من المتوقع أن تؤدي هذه التدابير إلى تحسينات في الأجل المتوسط.
    The installation of supervisory officers in late 1996 within each geographical department led to improvements in discipline and control in some areas, and police authorities have shown a willingness to tackle abuses reported by MICIVIH. UN وأدى وضع ضباط مشرفين في أواخر عام ١٩٩٦ داخل كل مقاطعة جغرافية إلى تحسينات في الانضباط والسيطرة في بعض المناطق، وأبدت سلطات الشرطة رغبة في معالجة الانتهاكات التي أبلغت عنها البعثة المدنية.
    Developments within the International Commission for the Conservation of Atlantic Tunas to reduce catch limits, which had led to improvements in the status of relevant stocks, were also recalled. UN كما استرجع المشاركون التطورات التي شهدتها اللجنة الدولية لحفظ أسماك التونة في المحيط الأطلسي في اتجاه تخفيض كميات المصيد المسموح بها، مما أدى إلى تحسينات في حالة الأرصدة السمكية.
    Efforts to strengthen the rule of law had led to improvements in the National Assembly and the legal system as well as to judicial and administrative reform of mechanisms mandated to protect the rights of the citizenry. UN وذكر أن الجهود التي بذلت لتعزيز سيادة القانون أدت إلى تحسينات في الجمعية الوطنية وفي النظام القانوني كما أدت إلى إصلاحات قضائية وإدارية في الآليات المكلفة بحماية حقوق المواطنين.
    Findings and recommendations from evaluations should generally contribute to organizational learning and lead to improvements in the Organization's development services and strategies. UN ويُفترض بالاستنتاجات والتوصيات المنبثقة من عمليات التقييم أن تسهم في تعلُّم المنظمة وأن تفضي إلى تحسينات في خدماتها واستراتيجياتها الإنمائية.
    Of the 22 projects completed to date, the majority have crossed departmental boundaries and led to improvements in such areas as the standardization of procedures, the use of templates and the leveraging of technology. UN ومن بين المشاريع المنفذة حتى الآن، البالغ عددها 22 مشروعا، تجاوز معظم هذه المشاريع حدود الإدارة، وأدى إلى تحسينات في مجالات من قبيل توحيد الإجراءات، واستخدام النماذج، وتعزيز التكنولوجيا.
    Key findings suggested that Afghanistan's public finance and expenditure management reforms are leading to improvements in gross domestic product and revenue mobilization, but that budget execution remains a key concern. UN وأظهرت الاستنتاجات الرئيسية بأن الإصلاحات التي جرت في إدارة الأموال والنفقات العامة بدأت تؤدي إلى تحسينات في الناتج المحلي الإجمالي وتعبئة الإيرادات، ولكن تنفيذ الميزانية لا يزال من الشواغل الرئيسية.
    Future budget presentations should make clear how the outcome of evaluations leads to improvements in mandate delivery and affects the proposed allocation of resources. UN وينبغي أن توضح عروض الميزانية في المستقبل كيف يمكن لنتائج التقييمات أن تؤدي إلى تحسينات في إنجاز الولاية وتؤثر على التوزيع المقترح للموارد.
    However, resources do not automatically translate into improvements in the situation of the chronically disadvantaged and marginalized. UN غير أن الموارد لا تترجم بصورة تلقائية إلى تحسينات في وضع من يعانون من الحرمان والتهميش على نحو مزمن.
    The Warm Front scheme, and its equivalents in the Devolved Administrations, has resulted in improvements to the energy efficiency of the housing of those on a range of qualifying benefits. UN أدى نظام الجبهة الدافئة، والأنظمة المكافئة له في الإدارات التي نُقلت إليها السلطة، إلى تحسينات في كفاءة الطاقة لمنازل المستفيدين من مجموعة من الإعانات المالية المؤهِّلة.
    He argued that unreformed sectors were inefficient, provided poor quality of service and were unresponsive to consumers' needs for improvements in services offerings. UN وكانت وجهة نظهره هي أن القطاعات التي لم يشملها الإصلاح هي قطاعات غير كفؤة، وتقدم خدمة من نوع سيئ ولا تتجاوب مع احتياجات المستهلكين إلى تحسينات في تقديم الخدمات.
    Efforts have been made to ensure that evaluation findings are followed through and that they result in improvements in policy and approach. UN وبُذلت الجهود اللازمة لضمان اتباع نتائج التقييم حتى مرحلة الإنجاز مع إفضاء هذه النتائج إلى تحسينات في السياسة والنهج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more