"إلى تحقيق هذه" - Translation from Arabic to English

    • to achieve these
        
    • to achieve those
        
    • towards these
        
    • to achieve this
        
    • to meet these
        
    • for achieving these
        
    • towards that
        
    • to realize this
        
    • towards this
        
    • to reach these
        
    • to achieve such
        
    • to attain these
        
    • pursue these
        
    • to carry out these
        
    Some of the measures designed to achieve these goals are: UN وفيما يلي بعض التدابير الرامية إلى تحقيق هذه الأهداف:
    The Government has sought to achieve these goals through the implementation of resettlement and reintegration programmes and by encouraging the full participation of the people in these initiatives. UN وسعت الحكومة إلى تحقيق هذه اﻷهداف عن طريق تنفيذ برامج إعادة التوطين وإعادة اﻹدماج وعن طريق تشجيع المشاركة الكاملة من جانب الشعب في هذه المبادرات.
    Unfortunately, efforts to achieve those goals have been frustrated by the lack of political resolve of some nuclear Powers that are not honouring their international commitments. UN وللأسف، أحبطت الجهود الرامية إلى تحقيق هذه الأهداف من خلال عدم توفر الإرادة السياسية لدى بعض القوى النووية التي لا تفي بالتزاماتها الدولية.
    Continued international assistance will be essential to support the Government's efforts towards these objectives. UN وستكون المساعدات الدولية المستمرة ضرورية لدعم جهود الحكومة الرامية إلى تحقيق هذه الأهداف.
    IFTDO aims to achieve this mission through the fulfilment of the following objectives: UN ويهدف الاتحاد إلى تحقيق هذه الرسالة من خلال إنجاز الأهداف التالية:
    Tunisia has spared no effort in seeking to achieve these goals, and continues to work for them with all its partners in the region. UN ولم تأل تونس جهدا في السعي إلى تحقيق هذه اﻷهداف، وهي تواصل العمل في هذا السبيل مع جميع شركائها في المنطقة.
    Striving to achieve these shared goals, Africa is increasingly shouldering its share of responsibility. UN وسعيا إلى تحقيق هذه الأهداف المشتركة، تتحمل أفريقيا نصيبها من المسؤولية بصورة متزايدة.
    Our reform efforts should seek to achieve these objectives. UN وجهودنا للإصلاح ينبغي أن تسعى إلى تحقيق هذه الأهداف.
    We would support any proposal designed to achieve these reforms in time for the fiftieth anniversary of the United Nations. UN ونحن نؤيد أي اقتراح يرمي إلى تحقيق هذه اﻹصلاحات قبل الذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة.
    :: Policies to achieve those goals; UN :: رسم سياسات تؤدي إلى تحقيق هذه الأهداف؛
    They agreed to continue to enhance efforts to achieve those objectives in a coordinated way. UN واتفقا على مواصلة تعزيز الجهود الرامية إلى تحقيق هذه الأهداف بصورة منسقة.
    They agreed to continue to enhance efforts to achieve those objectives in a coordinated way. UN واتفقا على مواصلة تعزيز الجهود الرامية إلى تحقيق هذه الأهداف بصورة منسقة.
    Currently, approximately 60 per cent of State budget spending is directed towards these goals. UN وتوجه نسبة 60 في المائة تقريبا من إجمالي نفقات ميزانية الدولة اليوم، إلى تحقيق هذه الأهداف.
    The contingent credit line (CCL), introduced by IMF in 1999, was intended to achieve this objective. UN وكان الحد الائتماني لحالات الطوارئ الذي استحدثه صندوق النقد الدولي في عام 1999 يهدف إلى تحقيق هذه الغاية.
    The Government has, little by little, sought to meet these requirements so as to be able to arrive at increasingly accurate diagnoses. UN ولا تزال الحكومة تسعى تدريجياً إلى تحقيق هذه المتطلبات حتى تتمكن من الحصول على تشخيص أكثر دقة بصفة مستمرة.
    The foundations for achieving these targets are already well established. UN وأنشئت بالفعل المؤسسات التي تسعى إلى تحقيق هذه الأهداف.
    We must widely include men and young people in programmes towards that end. UN ويجب علينا إشراك الرجال والشباب على نطاق واسع في البرامج الرامية إلى تحقيق هذه الغاية.
    We support the facilitator in his efforts to realize this outcome and call upon the States in the region to engage in a spirit of constructive cooperation that will lead to an inclusive, substantive and goal-oriented conference and follow-up steps. UN وندعم الميسِّر في جهوده الرامية إلى تحقيق هذه النتائج وندعو دول المنطقة إلى المشاركة بروح التعاون البنّاء الذي سيفضي إلى مؤتمر شامل وموضوعي وهادف وما يليه من خطوات للمتابعة.
    My country stands ready to lend its full support to efforts towards this end. UN وبلدي مستعد ﻷن يقدم دعمه الكامل للجهود الرامية إلى تحقيق هذه الغاية.
    The United Nations and the international community should continue to accompany the Central American countries in their efforts to reach these goals. UN وينبغي للأمم المتحدة والمجتمع الدولي أن يواصل مصاحبة بلدان أمريكا الوسطى في جهودها الرامية إلى تحقيق هذه الأهداف.
    The measures to achieve such goal are set out in the Action Plan for Achieving Gender Equality 2013-2017. UN وترد التدابير الرامية إلى تحقيق هذه الأهداف في خطة العمل لتحقيق المساواة بين الجنسين 2013-2017.
    Despite the intentions and the various structures established to attain these objectives, little has been achieved by way of conclusive results. UN وبالرغم من اتجاه النوايا إلى تحقيق هذه اﻷهداف وتنوّع اﻵليات القائمة لم يتحقق سوى القليل من النتائج اﻹيجابية.
    My delegation will certainly pursue these aims in the relevant subsidiary bodies. UN وسيسعى وفد بلدي بالتأكيد إلى تحقيق هذه الأهداف في إطار الهيئات الفرعية ذات الصلة.
    In order to carry out these objectives and to promote national self-reliance and the development of institutional capabilities, the Unit: UN وسعيا إلى تحقيق هذه الأهداف وتعزيز الاعتماد على الذات على الصعيد الوطني وتطوير قدرات المؤسسات، تقوم الوحدة بما يلي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more