"إلى تدابير مضادة" - Translation from Arabic to English

    • to countermeasures
        
    The view was expressed that in the current state of international organization the right of an injured State to have recourse to countermeasures was unavoidable. UN وذهب رأي إلى أن حق الدولة المضرورة في اللجوء إلى تدابير مضادة أمر لا يمكن تجنبه في الوضع الراهن للتنظيم الدولي.
    It is difficult to assume that, by transferring to an organization an exclusive competence over economic matters, States intend to renounce any possibility to resort to countermeasures affecting those matters. UN ومن الصعب افتراض أن الدول تقصد بنقلها اختصاصا حصريا إلى منظمة ما بشأن مسائل اقتصادية، التخلي عن أي إمكانية للجوء إلى تدابير مضادة تؤثر على تلك المسائل.
    98. The question of resort to countermeasures in response to a wrongful act of an international organization required careful analysis. UN 98 - وواصلت القول إن مسألة اللجوء إلى تدابير مضادة استجابة لفعل غير مشروع من قِبل منظمة دولية تتطلب التحليل الدقيق.
    Furthermore, inasmuch as the right of an injured State to resort to countermeasures was circumscribed by the desired outcome, a proper evaluation of the subject was still required. UN وفضلا عن ذلك، فإن حق الدولة المضرورة في اللجوء إلى تدابير مضادة يتوقف على النتيجة المرجوة، ومن ثم يحتاج إلى إجراء تقييم مناسب للموضوع.
    The United Kingdom Government believes that it is correct in principle, and desirable as a matter of policy, that a State should not resort to countermeasures after a lapse of time which clearly implies that the State has waived its right to do so. UN ترى حكومة المملكة المتحدة أن من الصحيح مبدئيا ومن المستصوب كمسألة سياسة عامة، أن تمتنع الدولة عن اللجوء إلى تدابير مضادة بعد انقضاء فترة زمنية مما يُشير بوضوح إلى أن هذه الدولة تنازلت عن حقها في اللجوء إلى هذه التدابير.
    The view was expressed, however, that resort to countermeasures by an organization against its members, and vice versa, was possible, with due respect for the rules and means of performance provided by the organization. UN غير أن ثمة رأيا ذهب إلى أنه من الممكن أن تلجأ منظمة إلى تدابير مضادة في حق أعضائها، والعكس بالعكس، مع الاحترام الواجب لقواعد ووسائل التنفيذ التي توفرها المنظمة.
    When the establishment of one such organization involves the transfer of an exclusive competence to the organization over economic matters, its members would find themselves in the position of no longer being able to resort to countermeasures, or at least to effective countermeasures, when they are injured. UN وعندما ينطوي إنشاء منظمة من هذا النوع على نقل اختصاص بشأن المسائل الاقتصادية إليها لتنفرد به، سيجد أعضاؤها في حال تضررهم أنهم لم يصبحوا قادرين على اللجوء إلى التدابير المضادة، أو على الأقل إلى تدابير مضادة فعالة.
    Since the members of the organization would no longer be in a position to resort to countermeasures affecting those matters, the organization would be allowed, at the request of an injured member and on its behalf, to take countermeasures against another organization while respecting the requirement of proportionality. UN وبما أن أعضاء المنظمة لم يعودوا في وضع يسمح لهم باللجوء إلى تدابير مضادة بشأن هذه المسائل، فإنه سيسمح للمنظمة، بناء على طلب الدولة المضرورة أو باسمها، أن تتخذ باسم الدولة المضرورة تدابير مضادة ضد منظمة أخرى، مع مراعاة شرط التناسب.
    As to the question of countermeasures, in the current state of international organization, the right of an injured State to have recourse to countermeasures was unavoidable. UN ٤٤ - أمـا بالنسبة إلى مسألة التدابير المضادة، فإن حق الدولة المضرورة في اللجوء إلى تدابير مضادة أمر لا يمكن تجنبه في الوضع الراهن للتنظيم الدولي.
    Restrictions provided for in articles 51 to 56 would in any event apply, but the question may be asked whether States or international organizations which are not injured within the meaning of article 43 may resort to countermeasures at all. UN وتنطبق في جميع الأحوال القيود المنصوص عليها في المواد من 51 إلى 56، غير أن السؤال الذي يبقى مطروحاً هو تحديد ما إذا كانت الدول أو المنظمات الدولية غير المضرورة بالمعنى المقصود في المادة 43 مخوّلة أصلاً اللجوء إلى تدابير مضادة.
    Article 53, on obligations for all States, raised some difficulties, particularly if it was wished to avoid recourse to countermeasures in defence of what the draft articles called " fundamental interests of the international community " . UN والمادة ٥٣ بشأن الالتزامات المترتبة على كل الدول تثير بعض الصعوبات، ولا سيما إذا أريد تجنب اللجوء إلى تدابير مضادة للدفاع عما تسميه مشاريع المواد " المصالح اﻷساسية للمجتمع الدولي " .
    States which are entitled to invoke the responsibility of a State responsible for a " serious breach " may resort to countermeasures irrespective of a request of an injured State, or of the conditions attaching to countermeasures by that injured State. (France) UN الدول التي من حقها الاحتجاج بمسؤولية الدولة المسؤولة عن " الخرق الخطير " يجوز لها أن تلجأ إلى تدابير مضادة بغض النظر عن طلب الدولة المضرورة، وبغض النظر عن الشروط المتصلة بالتدابير المضادة التي تضعها الدولة المضرورة. (فرنسا)
    86. Lastly, the Commission had invited comments on whether an international organization that intended to resort to countermeasures would encounter further restrictions than those that States encountered in accordance with articles 49 to 53 of the articles on State responsibility. UN 86 - وأخيرا، قال إن اللجنة دعت إلى إبداء تعليقات على ما إذا كانت منظمة دولية تنوي اللجوء إلى تدابير مضادة ستواجه قيودا أكثر من تلك التي تواجهها دول وفقا للمواد 49 إلى 53 من المواد المتعلقة بمسؤولية الدولة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more