This is of particular concern, given the increasing importance of targeted sanctions in the global effort against international terrorism. | UN | وهذا الأمر يثير قلقا بالغا، نظرا إلى تزايد أهمية الجزاءات المحددة الأهداف في الجهد العالمي لمكافحة الإرهاب الدولي. |
With the increasing importance of electronic commerce in those States, UNCITRAL texts on electronic commerce were also promoted. | UN | ونظرا إلى تزايد أهمية التجارة الإلكترونية في تلك الدول، جرى أيضا الترويج لنصوص الأونسيترال حول التجارة الإلكترونية. |
Recent FDI inflows indicated the increasing importance of developing countries as both recipients and sources of foreign investment. | UN | فتشير تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر في الآونة الأخيرة إلى تزايد أهمية البلدان النامية بوصفها جهات متلقية ومصدراً للاستثمار الأجنبي في الوقت نفسه. |
the growing importance of collaborative activities with NGOs as well as the private sector was noted by many Parties. | UN | وأشارت أطراف عديدة إلى تزايد أهمية الأنشطة التعاونية مع المنظمات غير الحكومية ومع القطاع الخاص. |
the growing importance of collaborative activities with non-governmental organizations as well as the private sector was noted by many Parties. | UN | وأشارت أطراف كثيرة إلى تزايد أهمية الأنشطة التعاونية مع المنظمات غير الحكومية ومع القطاع الخاص. |
6. During the debate held by the Commission, the growing importance of the peaceful settlement of disputes was noted. | UN | 6 - وخلال المناقشة التي أجرتها اللجنة، أُشير إلى تزايد أهمية تسوية المنازعات بالوسائل السلمية. |
In view of the increasing importance of the commodities sector, landlocked developing countries should strive to define long-term visions that linked the commodity sector to national development strategies. | UN | وبالنظر إلى تزايد أهمية قطاع السلع الأساسية، ينبغي للبلدان النامية غير الساحلية أن تسعى إلى تحديد رؤى طويلة الأجل تربط قطاع السلع الأساسية باستراتيجيات التنمية الوطنية. |
This is due to the increasing importance of natural gas as an energy source at the global level, the complexity of the gas market due to the increased demand for and trade of natural gas, and the need for accurate data on the estimation of greenhouse gas emissions. | UN | ويرجع هذا إلى تزايد أهمية الغاز الطبيعي كمصدر للطاقة على الصعيد العالمي، وتعقيد سوق الغاز نتيجة لزيادة الطلب على الغاز الطبيعي وتجارته، والحاجة إلى بيانات دقيقة عن تقدير انبعاثات غازات الدفيئة. |
45. Many participants referred to the increasing importance of remittances for a substantial number of countries. | UN | 45 - وأشار العديد من المشاركين إلى تزايد أهمية التحويلات المالية بالنسبة لعدد كبير من البلدان. |
They further consider that, in view of the increasing importance of the harmonized approach to cash transfer modality, it might also be useful to clearly define the latter term and distinguish national execution from harmonized approach to cash transfer. | UN | كما ترى أنه قد يكون من المفيد أيضاً، بالنظر إلى تزايد أهمية طريقة النهج المنسق في التحويلات النقدية، تعريف المصطلح الأخير بوضوح وتمييز التنفيذ الوطني عن النهج المنسق في التحويلات النقدية. |
This is of particular concern, given the increasing importance of targeted sanctions in the international community's effort to counter global terrorism and to maintain international peace and security. | UN | وهذا الأمر يثير قلقا بالغا، نظرا إلى تزايد أهمية الجزاءات المحددة الأهداف في الجهد الذي يبذله المجتمع الدولي للتصدي للإرهاب العالمي وصون السلام والأمن الدوليين. |
38. In the light of the increasing importance of GDS/CRS as a tool for marketing and trade efficiency, its development is a crucial element in the implementation of policies and strategies for tourism development. | UN | ٨٣- وبالنظر إلى تزايد أهمية نظم التوزيع العالمية/نظم الحجز الالكترونية كأداة للتسويق وكفاءة التجارة، يعتبر نموها عنصراً حاسماً في تنفيذ سياسات واستراتيجيات التنمية السياحية. |
108. Given the increasing importance of peacekeeping, which, as noted earlier, is involving growing numbers of Member States in greater and greater depth, the possibility of examining peacekeeping in the plenary could also bear serious consideration. | UN | 108 - وبالنظر إلى تزايد أهمية حفظ السلام، الذي ينطوي، حسب ما ذُكر آنفا على مشاركة أعمق فأعمق من جانب عدد متزايد من الدول الأعضاء، يمكن أيضا النظر بجدية في إمكانية دراسة حفظ السلام في الجلسات العامة. |
16. Emphasizes the importance, inter alia, of promoting an enabling environment for attracting investment in view of the increasing importance of investment as a driver for development, and for the transfer of technology. | UN | 16- تشدد على أهمية مجموعة من العناصر، كتهيئة بيئة مواتية لجذب الاستثمار، لا سيما بالنظر إلى تزايد أهمية الاستثمار كقوة محركة للتنمية، ولنقل التكنولوجيا. |
The wide range of measures taken in different States shows the growing importance of ensuring quality of life of older persons towards the end of their lives and providing support for their families. | UN | وتشير كثرة التدابير المتخذة في دول مختلفة إلى تزايد أهمية ضمان نوعية حياة كبار السنّ في نهاية حياتهم وتقديم الدعم لأسرهم. |
Because of the growing importance of Africa as a trans-shipment area for heroin consignments, speakers suggested that future efforts in the framework of the Paris Pact initiative should focus on the needs of that region as it met that threat. | UN | ونظرا إلى تزايد أهمية أفريقيا بصفتها منطقة يُعاد فيها شحن الهيروين، اقترح متحدّثون أن تتركز الجهود التي ستبذل مستقبلا في إطار مبادرة ميثاق باريس على احتياجات تلك المنطقة عندما تواجه هذا التحدي. |
Because of the growing importance of Africa as a trans-shipment area for heroin consignments, speakers suggested that future efforts in the framework of the Paris Pact initiative should focus on the needs of that region as it met that threat. | UN | ونظرا إلى تزايد أهمية أفريقيا بصفتها منطقة يُعاد فيها شحن الهيروين، اقترح متحدّثون أن تتركز الجهود التي ستبذل مستقبلا في إطار مبادرة ميثاق باريس على احتياجات تلك المنطقة عندما تواجه هذا التحدي. |
However, given the growing importance of South-South cooperation and its increasing strategic orientation, the organizations and agencies of the United Nations system would need to redouble their efforts in support of such cooperation. | UN | إلا أنه بالنظر إلى تزايد أهمية التعاون فيما بين بلدان الجنوب وزيادة توجهه الاستراتيجي، فإن هناك حاجة لكي تضاعف مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة ووكالاتها جهودها المبذولة لدعم هذا التعاون. |
18. The most recent UNIDO experiences pointed to the growing importance of the regional context in achieving sustainable results. | UN | 18- وتشير أحدث تجارب اليونيدو إلى تزايد أهمية السياق الاقليمي في تحقيق نتائج مستدامة. |
10. In line with the growing importance of learning within the United Nations system, a transversal training audit of the management of staff training at the United Nations and its funds and programmes was carried out in the first half of 2003. | UN | 10 - بالنظر إلى تزايد أهمية التعلم داخل منظومة الأمم المتحدة، أجريت في النصف الأول من عام 2003 مراجعة مستعرضة لإدارة تدريب الموظفين في الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها. |
Military and defence markets for smart materials are diminishing, and dual-use applications will become increasingly important in the future. | UN | وتتقلص أسواق المواد الذكية لﻷغراض العسكرية والدفاعية مما سيؤدي إلى تزايد أهمية التطبيقات المزدوجة في المستقبل. |