"إلى تسييس" - Translation from Arabic to English

    • to politicize
        
    • to the politicization
        
    • to politicization
        
    • the politicization of
        
    • politicized the
        
    In reiterating its strong commitment to human rights, her Government utterly condemned efforts to politicize human rights through the adoption of unilateral measures in contravention of the Charter and international law. UN وأشارت إلى أن حكومتها مع تكرار التزامها القوي بحقوق اﻹنسان. تدين بشدة الجهود الرامية إلى تسييس حقوق اﻹنسان عن طريق اعتماد تدابير أحادية تتناقض مع الميثاق والقانون الدولي.
    Such resolutions served to politicize the issues and did not directly benefit the people whose rights they sought to protect. UN فمثل هذه القرارات تؤدي إلى تسييس القضايا ولا تعود بالنفع على الأشخاص الذين تسعى إلى حماية حقوقهم.
    In that regard, the mission of the Working Group was, more than ever, vital, and any attempt to politicize the issue, or complacency, would undermine its mandate and threaten the implementation of the right to development. UN ومهمة الفريق العامل هي من هذا المنطلق أكثر أهمية من أي وقت مضى، ومن شأن أي محاولة ترمي إلى تسييس المسألة أو التهاون بها تقويض ولاية الفريق العامل وتهديد إعمال الحق في التنمية.
    This could also lead to the politicization of the agreement, which would affect the interests of developing nations. UN بل ربما يقود ذلك إلى تسييس الاتفاقية بصورة تضر بمصالح الدول النامية.
    They produced unnecessary division and led to the politicization of the Committee's work. UN وهذه القرارات تفضي إلى فرقة لا داعي لها، كما أنها تؤدي إلى تسييس أعمال اللجنة.
    And they warned that any opinion reached as a result of such a skewed process could only lead to politicization and the misrepresentation and misuse of the law with ramifications well beyond the confines of our conflict. UN وحذرت هذه الدول من أن أية فتوى يتم التوصل إليها نتيجة لمثل هذه العملية المنحرفة لا يمكن إلا أن تفضي إلى تسييس القانون وتحريفه وإساءة استخدامه وما لذلك من تبعات تتجاوز كثيرا حدود صراعنا.
    Sometimes they call for the organization of meetings with the Government of the Sudan, mainly to politicize this humanitarian issue. UN وفي أحيان أخرى، تطالب الحركة الشعبية بعقد اجتماعات مع حكومة السودان سعياً إلى تسييس هذه القضية الإنسانية ليس إلاّ.
    The inclusion of this issue in the introduction to the proposal serves only to politicize the agenda and undermines the very premise of cooperation and development on which this process is based. UN وليس من شأن إدراج هذه المسألة في المقدمة إلا أن يؤدي إلى تسييس الخطة، وتقويض الأساس نفسه الذي يقوم عليه التعاون والتنمية والذي تستند إليه هذه العملية.
    Double standards and efforts to politicize human rights issues had discredited the former Human Rights Commission. UN وقال إن المعايير المزدوجة والجهود الرامية إلى تسييس مسائل حقوق الإنسان أسقطت مصداقية اللجنة المعنية بحقوق الإنسان السابقة.
    The United Kingdom regrets the tone of the letters under reference, and that the Republic of Argentina seeks to politicize issues in a non-political technical body such as IMO. UN وتعرب حكومة المملكة المتحدة عن أسفها لنبرة الرسالتين المشار إليهما، ولسعي حكومة الأرجنتين إلى تسييس المسائل في هيئة تقنية غير سياسية مثل المنظمة البحرية الدولية.
    Attempts to politicize the work of the IAEA, including its technical cooperation programme, are in violation of the IAEA Statute and will only impede the ability of the Agency to carry out its responsibilities in an orderly fashion. UN فالمحاولات الرامية إلى تسييس عمل الوكالة، بما في ذلك برنامج التعاون التقني لديها تمثل انتهاكا للنظام الأساسي للوكالة، وما من شأنها ألا أن تعرقل قدرة الوكالة على الاضطلاع بمسؤولياتها بطريقة منتظمة.
    We must all resist its attempts to politicize the Conference, sabotage its work and create an atmosphere of friction which would prevent the Conference from successfully accomplishing its work. UN علينا جميعاً معارضة محاولاتها الهادفة إلى تسييس المؤتمر وتعطيله وإشاعة جو المهاترات فيه لأن ذلك سيحد من نجاح المؤتمر في الاضطلاع بمهامه.
    As usual, Israel was seeking to politicize the issue of drugs, unlike all the other delegations that had tried to address it objectively and from a technical perspective. UN وإن إسرائيل، كعادتها، تسعى إلى تسييس مسألة المخدرات، خلافاً لكل الوفود الأخرى التي تحاول معالجتها بطريقة موضوعية ومن منظور تقني.
    As in the past, we oppose efforts to politicize the Geneva Conventions, and we would not attend if such a meeting were held. UN وكما فعلنا في السابق، نحن نعارض الجهود الرامية إلى تسييس اتفاقيات جنيف، ونعارض تسييس اتفاقيات جنيف، ولن نحضر إذا عُقد اجتماع كهذا.
    The Sudan had always affirmed its total rejection of attempts to politicize issues relating to human rights and to adopt a policy of selectivity and double standards. UN وأضافت أن السودان أكد دائما رفضه الكامل للمحاولات الرامية إلى تسييس المسائل المتصلة بحقوق الإنسان ولاعتماد سياسات قائمة على الانتقائية والمعايير المزدوجة.
    The Working Group also discussed the need to avoid a return to the politicization of the business and human rights field. UN وناقش الفريق العامل أيضاً الحاجة إلى تفادي العودة إلى تسييس مجال الأعمال التجارية وحقوق الإنسان.
    Country-specific resolutions lead to the politicization of human rights situations. UN فالقرارات الخاصة ببلد بعينه تؤدي إلى تسييس حالات حقوق الإنسان.
    Her delegation therefore regretted that the Committee was once again being used for the introduction of politically motivated country-specific resolutions, a flawed practice that lent itself to the politicization of human rights. UN ولذلك يأسف وفدها لمعاودة استغلال اللجنة في تقديم قرارات ذات دوافع سياسية ومتعلقة ببلدان معينة، ويعدّ ذلك ممارسة معيبة ترقى إلى تسييس حقوق الإنسان.
    The fact that, even in DME countries, about one-third of the steel companies were State-owned until the late 1980s, added to the politicization of the issue. UN ومما أضاف إلى تسييس هذه المسألة، كون أنه حتى في بلدان الاقتصاد السوقي المتقدمة، كان حوالي ثلث شركات الصلب مملوكا للدولة حتى أواخر الثمانينات.
    In their view, such an independent power would lead to politicization of the court and allegations that the Prosecutor had acted for political motives. UN وهي ترى أن صلاحية مستقلة من هذا القبيل ستفضي إلى تسييس المحكمة وإلى اتهام المدعي العام بأنه مدفوع بدوافع سياسية.
    In their view, such an independent power would lead to politicization of the Court and allegations that the Prosecutor had acted for political motives. UN وهي ترى أن صلاحية مستقلة من هذا القبيل ستفضي إلى تسييس المحكمة وإلى اتهام المدعي العام بأنه مدفوع بدوافع سياسية.
    This politicized the process, even though the grant of asylum has been affirmed as a humanitarian and non-political act. UN وقد أفضى هذا الوضع إلى تسييس العملية، رغم التأكيد على أن منح اللجوء عمل إنساني وغير سياسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more