"إلى تعزيز دور" - Translation from Arabic to English

    • to strengthen the role
        
    • to enhance the role
        
    • to promote the role
        
    • to strengthening the role of
        
    • the enhancement of the role
        
    • the strengthening of the role
        
    • strengthen the role of
        
    • a strengthened role
        
    • at enhancing the role
        
    • to enhancing the role
        
    • to increase the role
        
    • to reinforce the role
        
    That is why we welcome efforts to strengthen the role of mediation and preventive diplomacy as mechanisms for dispute settlement. UN ونحن نرحب لهذا السبب، بالجهود الرامية إلى تعزيز دور الوساطة والدبلوماسية الوقائية، باعتبارهما آليات لتسوية المنازعات.
    Overall, innovations introduced as a result of the review are expected to strengthen the role of the Board and make its functioning more efficient. UN وإجمالا، من المنتظر أن تؤدي التجديدات المستحدثة نتيجة للاستعراض إلى تعزيز دور المجلس وزيادة كفاءة أدائه.
    Madagascar greatly values the work of the General Assembly and efforts to strengthen the role of the Organization. UN وتثمن مدغشقر تثمينا عاليا عمل الجمعية العامة وجهودها الرامية إلى تعزيز دور المنظمة.
    72. The representatives of the executive heads welcomed the proposals to enhance the role of the Geneva Office. UN ٢٧ - ورحب ممثلو الرؤساء التنفيذيين بالمقترحات الرامية إلى تعزيز دور مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف.
    The project also aims to enhance the role of national parks as an educational resource. UN ويهدف المشروع كذلك إلى تعزيز دور المنتزهات الوطنية كمورد تعليمي.
    This approach aims to promote the role of science in setting priorities and informing decision-making, to help identify data and research needs, and promote initiatives to meet those needs. UN ويهدف هذا البرنامج إلى تعزيز دور العلم في تحديد الأولويات وتوفير المعلومات لصنع القرار، وذلك للمساعدة في تحديد البيانات واحتياجات البحوث، وتعزيز المبادرات للوفاء بتلك الاحتياجات.
    The Commission called upon Governments to strengthen the role of major groups, including women, through participation in decision-making. UN ودعت اللجنة الحكومات إلى تعزيز دور الفئات الرئيسية، بما في ذلك المرأة، وذلك بإشراكها في عملية اتخاذ القرار.
    Programmes to strengthen the role of women in these contexts should be promoted; UN وينبغي تشجيع البرامج التي ترمي إلى تعزيز دور المرأة في هذه السياقات؛
    The need to strengthen the role of women in mountain regions in decision-making processes that affect their communities, cultures and environments was also noted. UN وأُشير أيضا إلى الحاجة إلى تعزيز دور المرأة في المناطق الجبلية في عمليات اتخاذ القرار التي تؤثر في مجتمعاتها المحلية وثقافاتها وبيئاتها.
    We insist on the need to strengthen the role of the General Assembly in settling the most important issues facing humanity today. UN ونحن نُصر على الحاجة إلى تعزيز دور الجمعية العامة في تسوية أهم القضايا التي تواجه البشرية اليوم.
    Venezuela supports and will work to promote all initiatives to strengthen the role of the United Nations and respect for and observance of the principles of its constitutive Charter. UN تدعم فنزويلا وستشجع جميع المبادرات الرامية إلى تعزيز دور الأمم المتحدة واحترام مبادئ ميثاقها التأسيسي والتقيد بها.
    Principle No. 6: is the need to strengthen the role and the weight of the regional and geopolitical factor in the Security Council. UN المبدأ السادس: الحاجة إلى تعزيز دور ووزن العامل الإقليمي والجغرافي السياسي في مجلس الأمن.
    Equally essential was the need to enhance the role of the General Assembly as the principle legislative, policymaking and representative organ of the United Nations and halt the infringement of its mandate by the Security Council. UN وقال إن مما لا يقل عن ذلك أهمية الحاجة إلى تعزيز دور الجمعية العامة باعتبارها جهاز الأمم المتحدة الرئيسي فيما يتعلق بالتشريع وتقرير السياسات وتمثيل الدول، ووقف تعدي مجلس الأمن على ولايتها.
    Mindful of the need to enhance the role of the United Nations and the specialized agencies, within their mandates, in the implementation of the Strategy, UN وإذ تضع في اعتبارها الحاجة إلى تعزيز دور الأمم المتحدة والوكالات المتخصصة، في إطار ولاياتها، من أجل تنفيذ الاستراتيجية،
    It was Uzbek Government policy to enhance the role of women in the family and in society at large. UN وقال أن سياسة حكومة أوزبكستان تعمد إلى تعزيز دور المرأة في الأسرة وفي المجتمع ككل.
    Mindful of the need to enhance the role of the United Nations and the specialized agencies, within their mandates, in the implementation of the Strategy, UN وإذ تضع في اعتبارها الحاجة إلى تعزيز دور الأمم المتحدة والوكالات المتخصصة، في إطار ولاياتها، من أجل تنفيذ الاستراتيجية،
    There is a growing awareness about the need to promote the role of women in society at all levels. UN هناك وعي متزايد بالحاجة إلى تعزيز دور المرأة في المجتمع على جميع المستويات.
    In this connection, particular attention should be paid to strengthening the role of women in public life, as well as the rights of and the protection of children. UN وينبغي، في هذا الصدد، إيلاء الاهتمام، بصورة خاصة، إلى تعزيز دور المرأة في الحياة العامة. فضلا عن حقوق الطفل وحمايته.
    12. Calls for the enhancement of the role of women in conflict prevention, conflict resolution and post-conflict peacebuilding; UN 12 - تدعو إلى تعزيز دور المرأة في منع نشوب الصراعات وحلها وفي بناء السلام بعد انتهاء الصراع؛
    We call for the strengthening of the role of the Security Council, the only body with exclusive authority in issues of global peace and security. UN إننا ندعو إلى تعزيز دور مجلس الأمن، وهو الهيئة الوحيدة ذات السلطة الحصرية في المسائل المتعلقة بالسلام والأمن العالميين.
    The Independent Expert also called for a strengthened role of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights in technical assistance and human rights monitoring. UN ودعا الخبير المستقل أيضا إلى تعزيز دور مفوضية حقوق الإنسان في مجالي المساعدة التقنية ورصد حقوق الإنسان.
    That should be done in order to avoid further delay in actions aimed at enhancing the role of this important United Nations organ. UN وينبغي أن يتم ذلك من أجل تجنب مزيد من التأخير في الإجراءات الرامية إلى تعزيز دور هذا الجهاز الهام في الأمم المتحدة.
    UNDP also provided assistance to move from sector-focused strategies to enhancing the role of ICT as an enabler. UN ووفر برنامج الأمم المتحدة الإنمائي المساعدة للانتقال من الاستراتيجيات التي تركز على القطاعات إلى تعزيز دور تكنولوجيا المعلومات والاتصالات كعامل تمكين.
    Further steps were being taken to increase the role of information in ensuring freedom of the press and of expression and in expanding the capacity of the appropriate bodies to exercise more effective control over information and communications activities. UN ويجري اتخاذ خطوات جديدة ترمي إلى تعزيز دور اﻹعلام والاتصال مما يدعم حرية الصحافة والتعبير وذلك بتوسيع قدرات الهيئات المناسبة لتمكينها من القيام بأنشطتها اﻹعلامية والاتصالية بشكل أفضل.
    There was a crucial need to reinforce the role of parliament and its members in relation to today's increasingly multilateral decision-making processes, and that was a major reason for the emergence of a new trend whereby parliaments and their members were becoming increasingly active internationally. UN وتوجد حاجة ماسة إلى تعزيز دور البرلمان وأعضائه إزاء عمليات صنع القرار المتعددة الأطراف على نحو متزايد في هذه الأيام، وهذا سبب رئيسي لنشوء اتجاه جديد هو تزايد نشاط البرلمانات وأعضائها على الصعيد الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more