The Mission has reviewed the structure especially in view of the complexity of the support component and has conducted a review of the staffing structure in view of the changed mandate. | UN | واستعرضت البعثة الهيكل ولا سيما بالنظر إلى تعقد عنصر الدعم وأجرت استعراضا لهيكل ملاك الموظفين نظرا لتغير الولاية. |
Given the complexity of these issues, the Panel feels that Member States may require additional time to cooperate. | UN | إذ يري الفريق أن الدول الأعضاء قد تحتاج، بالنظر إلى تعقد هذه المسائل، إلى وقت إضافي للتعاون. |
In view of the complexity of the issues examined during the visits, it was decided to report to the Commission on Human Rights in two separate reports. | UN | ونظراً إلى تعقد القضايا التي بحثت أثناء الزيارتين، فقد تقرر إبلاغ لجنة حقوق اﻹنسان بالنتائج في تقريرين منفصلين. |
This was due to the complexity of the problems and the great diversity of experiences described in the responses to the questionnaire. | UN | ويرجع ذلك إلى تعقد المشاكل وإلى التنوع الكبير للتجارب الموصوفة في الردود على الاستبيان. |
Given the complex nature of the terrorist threat, an integrated and coordinated response was essential. | UN | فبالنظر إلى تعقد طبيعة التهديدات الإرهابية، من الأساسي وضع استجابة متكاملة ومنسقة. |
However, the Group's work cannot be accomplished with only one assistant, given the complexity of the subjects on which it has to give an opinion. | UN | إلا أن عمل الفريق لا يمكن أن ينجز بتعيين مساعد واحد فقط، نظراً إلى تعقد المواضيع التي يجب أن يبين رأيه فيها. |
Some of the difficulties are due to the complexity of the transaction or the peculiarity of the goods. | UN | وترجع الصعوبات إلى تعقد التعامل أو إلى خواص السلع. |
The problem is related to the complexity of the work, the skills available and the cost. | UN | ويعزى سبب هذه الصعوبة إلى تعقد العمل المطلوب إنجازه، وإلى مدى توافر الكفاءات اللازمة والتكلفة. |
Given the complexity of that endeavour, the point was made that coordinated actions were required, at both the regional and the global level. | UN | وبالنظر إلى تعقد هذا المسعى فقد جرى التنبيه إلى أن هناك حاجة إلى بذل جهود منسقة على كل من المستويين الإقليمي والعالمي. |
His Government considered the articles to have been drafted in language which was too broad, in view of the complexity of the issues under consideration. | UN | وأضاف قائلا إن حكومته ترى أن المواد قد صيغت بلغة عامة جدا، بالنظر إلى تعقد المسائل قيد النظر. |
In view of the complexity of the issues surrounding countermeasures, a cautious approach was advisable. | UN | وبالنظر إلى تعقد المسائل المحيطة بالتدابير المضادة، من المستصوب اتباع نهج يتسم بالحذر. |
Finally, attention is drawn to the complexity of seeking to reconcile the responsibilities of States with efforts to empower victims in the context of extrajudicial executions. | UN | وأخيرا، يوجَّه الانتباه إلى تعقد السعي إلى التوفيق بين مسؤوليات الدول والجهود الرامية إلى تمكين الضحايا في سياق حالات الإعدام خارج نطاق القضاء. |
The inability to adopt the reports by consensus was due to the complexity of the issues, and not to a lack of effort on the part of delegations. | UN | ويعزى عدم القدرة على اعتماد التقريرين بتوافق الآراء إلى تعقد المسألتين، لا إلى الافتقار إلى الجهود من جانب الوفود. |
Given the complexity of that phenomenon, we must arrive at a collective response to what has become a common menace. | UN | وبالنظر إلى تعقد هذه الظاهرة، يجب علينا أن نجد استجابة جماعية إلى ما أصبح خطرا مشتركا. |
The inability to adopt the reports by consensus was due to the complexity of the issues, not to a lack of effort on the part of delegations. | UN | ويعزى عدم القدرة على اعتماد التقريرين بتوافق الآراء إلى تعقد المسألتين، لا إلى الافتقار إلى الجهود من جانب الوفود. |
Because of the complexity of the task of defining low persistent organic pollutant content, its was proposed: | UN | 3 - بالنظر إلى تعقد مهمة تعريف المحتوى المنخفض من الملوثات العضوية الثابتة فقد أُقترح: |
However, given the complexity of the issues at hand, no consensus was reached on the preparation of a final report. | UN | إلا أنه بالنظر إلى تعقد المسائل قيد البحث، لم يتم التوصل إلى توافق في الآراء بشأن إعداد تقرير نهائي. |
Given the complexity of the topic and its sensitive political nature, those aspects must be given full and careful consideration. | UN | فبالنظر إلى تعقد الموضوع وإلى طبيعته السياسية الحساسة، ينبغي النظر في تلك الجوانب بصورة كاملة وبعناية بالغة. |
The output was higher owing to the complexity of issues presented to the Advisory Committee for consideration | UN | ويُعزى ارتفاع الناتج إلى تعقد المسائل التي عرضت على اللجنة الاستشارية لتنظر فيها |
However, for reasons that have to do with the complex political situation and the donors' eagerness to encourage democratization, international cooperation was forthcoming before the institutional transformation started. | UN | لكن، ﻷسباب تعود إلى تعقد الحالة السياسية ورغبة المانحين في تشجيع التطور الديمقراطي للبلد، استؤنف التعاون الدولي قبل انطلاقة عملية التحول المؤسسي. |
Given the complex nature of Iranian society and in particular, a form of governance that is far from transparent, this is not an easy task, especially from outside the country. | UN | ونظراً إلى تعقد طابع المجتمع الايراني، وبوجه خاص إلى شكل الحكم البعيد عن الشفافية، فإن هذه ليست مهمة سهلة، خاصة إذا تم الاضطلاع بها من خارج حدود البلد. |
The assessment and exhumation operations this year were complicated by the security situation in Iraq. | UN | وقد أدت الحالة الأمنية في العراق إلى تعقد عمليات التقييم واستخراج الجثث في السنة الحالية. |