Within the family, Bahá'ís seek to teach their children the values of oneness, equality and justice. | UN | كما يسعى البهائيون مع أسرهم إلى تعليم أبنائهم قيم الوحدة والمساواة والعدل. |
Programmes conducted by the United Nations provide detailed information on the identification of mines and the dangers they represent, and they seek to teach safe behaviour. | UN | وتقدم البرامج التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة معلومات مفصلة بشأن التعرف على اﻷلغام والمخاطر التي تمثلها، وتسعى هذه البرامج إلى تعليم السلوك اﻵمن. |
WHO is seeking to educate practitioners in better drug management and prescription practices. | UN | وتسعى منظمة الصحة العالمية إلى تعليم الممارسين كيفية تحسين إدارة العقاقير وممارسات إعداد الوصفات الدوائية. |
The discussion on legislation and institutions revealed the need to educate people to take appropriate action towards combating desertification. | UN | وكشف بحث التشريعات والمؤسسات عن الحاجة إلى تعليم عامة الناس كيفية اتخاذ التدابير المناسبة في سبيل مكافحة التصحر. |
the education of girls should be seen as a strategic intervention. | UN | وينبغي النظر إلى تعليم البنات على أنه يمثل تدخلا استراتيجيا. |
Recommendations: Clearly, the approach to education for girls should be joined up. | UN | التوصيات: من الواضح أنـه ينبغي دعم النهج الرامي إلى تعليم الفتيات. |
UNICEF is committed to promoting equity of access to, and completion of, quality basic education for all children, especially for girls and for others living in conditions of disparity, discrimination and exclusion. | UN | ٢٩ - تلتزم اليونيسيف بتشجيع الانصاف في مجال الوصول إلى تعليم أساسي ذي نوعية جيدة وإكمال هذا التعليم فيما يتعلق بكافة اﻷطفال، وخاصة البنات ومن يعيشون في ظروف تتسم بالتفاوت والتمييز واﻹبعاد. |
Integration programmes aimed at teaching Estonian to the Russian-speaking population were open to all. | UN | وأضاف أن برامج الإدماج التي تهدف إلى تعليم اللغة الإستونية للسكان الناطقين بالروسية متاحة للجميع. |
The programme objective is to teach traditional Sami cultural values and knowledge. | UN | ويهدف هذا المنهج إلى تعليم القيم والمعارف التقليدية للثقافة الصامية. |
Courses on national language are merely designed to teach students to read and write national language and literature. | UN | وإن تنظيم دورات تعليم اللغة الوطنية لا يهدف إلا إلى تعليم الطلاب قراءة وكتابة اللغة والآداب الوطنية. |
We need to teach men how to love us using ways they can understand. | Open Subtitles | نحن بحاجة إلى تعليم الرجال كيفية حبنا باستخدام الطرق التي يمكن أن نفهمها. |
Someone needs to teach those sad twats how to dig trenches. | Open Subtitles | شخص يحتاج إلى تعليم هؤلاء twats حزينة كيفية حفر الخنادق. |
The project had published three books designed to teach students the principles of international law, including one which covered the major cases heard by the International Court of Justice and other international tribunals. | UN | وقد قام المشروع بإصدار ثلاثة كتب ترمي إلى تعليم الطلاب مبادئ القانون الدولي، بما في ذلك الكتاب الذي يشمل القضايا الرئيسية التي نظرت فيها محكمة العدل الدولية وغيرها من المحاكم الدولية. |
The special session had emphasized the need to educate every child and to make elementary education compulsory and free. | UN | وأكدت الدورة الاستثنائية الحاجة إلى تعليم كل طفل وجعل التعليم الابتدائي إلزامياًّ ومجّانياًّ. |
We cannot ignore the need to educate our children, especially the girl child. | UN | ولا يسعنا أن نتجاهل الحاجة إلى تعليم أطفالنا، ولا سيما الفتيات. |
(ix) Compulsory School Attendance Bill 2008: to educate all children, with specific reference to education of girls. | UN | ' 9 ' مشروع قانون الالتحاق الإلزامي بالمدرسة لعام 2008: من أجل تعليم جميع الأطفال، مع الإشارة خاصة إلى تعليم البنات. |
The United States Federation for Middle East Peace (USFMEP) strives to educate the youth since we believe that education is essential for all. | UN | يسعى اتحاد الولايات المتحدة للسلام في الشرق الأوسط إلى تعليم الشباب لأننا نعتقد أن التعليم مسألة أساسية بالنسبة للجميع. |
Women need to educate their children to be aware of the scarcity of resources and how to use them wisely. | UN | والمرأة في حاجة إلى تعليم أبنائها التنبه إلى ندرة الموارد وكيفية ترشيد استعمالها. |
Fortyfive per cent of the education budget is allocated for primary education as a means, among others, of promoting universal quality primary education. | UN | وتُخَصص نسبة 45 في المائة من ميزانية التعليم للتعليم الأساسي عملاً على تعزيز وصول الجميع إلى تعليم أساسي من نوعية جيدة. |
Uneven quality of the education provided, which means that the poor generally only have access to low quality education; | UN | :: تباين نوعية التعليم المدرسي المتاح، مما يستتبع أن الأكثر فقرا لا يستطيعون الوصول إلا إلى تعليم من نوعية ضعيفة؛ |
Among such actions, mention must be made to the education of young people and adults, education for rural populations, universal and specific policies to promote diversity in education and stimulus to the relationship school-community. | UN | ومن بين الأعمال التي أُنجزت في هذا الصدد، يجب الإشارة إلى تعليم الشباب والكبار، وتعليم سكان الريف، والسياسات العامة والنوعية التي اتخذت لتعزيز التنوع في التعليم وتحفيز العلاقة بين المدرسة والمجتمع. |
Special attention should be given to education of girls | UN | :: ينبغي إيلاء اهتمام خاص إلى تعليم الفتيات |
- Ensure that by 2015 all children, particularly girls, children in difficult circumstances and those belonging to ethnic minorities, have access to and complete free and compulsory primary education of good quality; | UN | - العمل، من الآن وحتى عام 2015، على تمكين جميع الأطفال، وخاصة البنات والأولاد الذين يعيشون في إطار ظروف صعبة ومن ينتمون إلى أقليات عرقية، من الوصول إلى تعليم أولي إلزامي مجاني رفيع النوعية، مع متابعة هذا التعليم حتى نهايته. |
The Organization's activities are aimed at teaching different groups to live together with mutual respect and acknowledging the richness of each culture. | UN | وترمي أنشطة المنظمة إلى تعليم مختلف المجموعات أن تعيش معا باحترام متبادل وتعترف بغنى كل ثقافة. |