"إلى تعميق" - Translation from Arabic to English

    • to deepen
        
    • deepening
        
    • to raise
        
    • to enhance
        
    • to further
        
    • deepen the
        
    • will deepen
        
    • has deepened
        
    • to a deeper
        
    Still worse, they have at times merely served to deepen Africa's dependence and exacerbated its marginalization. UN واﻷسوأ من ذلك، أنها لم تؤد في بعض اﻷحيان إلا إلى تعميق اعتماد أفريقيا وتفاقم هامشيتها.
    In order to overcome them, we need to deepen cooperation among ourselves and with the wider international community. UN ولكي نتغلب عليها نحن بحاجة إلى تعميق التعاون فيما بين أنفسنا ومع المجتمع الدولي بنطاقه الأوسع.
    These work to deepen strategic partnerships and ensure that services meet partner requirements. UN وتهدف هذه الأعمال إلى تعميق الشراكات الاستراتيجية وكفالة أن تلبي الخدمات احتياجات الشركاء.
    Within East Asia, private investment and trade networks have led to a deepening of regional economic integration. UN وداخل منطقة شرق آسيا، أدت شبكات الاستثمار الخاص والتجارة الخاصة إلى تعميق التكامل الاقتصادي اﻹقليمي.
    In the Russian Federation, UNFPA seeks to raise awareness among policymakers of issues related to population ageing. UN وفي الاتحاد الروسي، يسعى الصندوق إلى تعميق وعي صناع السياسات بالمسائل المتصلة بشيوخة السكان.
    Violence and disasters tend to deepen and perpetuate these inequalities. UN وينحو العنف والكوارث إلى تعميق وإدامة هذه الاختلالات.
    The objective of these workshops would be to deepen understanding and clarify elements contained in the Bali Action Plan. UN وتهدف حلقات العمل إلى تعميق الفهم وتوضيح العناصر الواردة في خطة عمل بالي.
    The government of Suriname is aware that it needs to deepen and broaden its national awareness efforts in the area of its non-proliferation policy. UN تدرك حكومة سورينام أنها تحتاج إلى تعميق وتوسيع نطاق جهودها لزيادة الوعي الوطني بسياستها في مجال عدم الانتشار.
    The new UNESCO Strategy on Human Rights includes this priority in order to deepen the definition of cultural rights and to promote their protection. UN وتشمل استراتيجيات اليونسكو الجديدة لحقوق الإنسان هذه الأولوية التي تهدف إلى تعميق تعريف الحقوق الثقافية وتعزيز حمايتها.
    You have sought to deepen and strengthen the commitments that you made in Rio. UN وسعيتم إلى تعميق وتقوية الالتزامات التي تعهدتم بها في ريو.
    Ocean sciences 1 attempts to deepen the scientific understanding of the interplays. UN وتسعى علوم المحيطات 1 إلى تعميق الفهم العلمي لهذه التفاعلات.
    African countries will need to deepen and expand their reforms, while making sure that the process supports rather than constrains investment. UN وتحتاج البلدان اﻷفريقية إلى تعميق وتوسيع إصلاحاتها مع التأكد من أن العملية تدعم الاستثمار ولا تكون عائقا له.
    The Task Force makes its tools accessible to the general public and seeks to deepen its cooperation with other organizations pursuing similar objectives. UN وتجعل فرقة العمل وسائلها متاحة لعامة الناس، وهي تسعى إلى تعميق تعاونها مع المنظمات الأخرى الرامية إلى الأهداف نفسها.
    We must also commit to ban efforts that seek to deepen discord among religions and undermine the chances of coexistence among human beings. UN علينا أيضا التعهد بالالتزام بمنع الحملات التي تسعى إلى تعميق الخلاف بين الأديان، وتقويض فرص التعايش بين البشر.
    The PSI aims to deepen international cooperation to stop the movement of WMDs and related items from flowing to State and non-State actors. UN وترمي المبادرة إلى تعميق التعاون الدولي لوقف تدفق أسلحة الدمار الشامل والمواد المتصلة بها إلى الدول والأطراف الفعالة من غير الدول.
    The PSI aims to deepen international cooperation to stop the movement of WMDs and related items from flowing to State and non-State actors. UN وترمي هذه المبادرة إلى تعميق التعاون الدولي لوقف تدفق أسلحة الدمار الشامل والبنود المتصلة بها إلى الدول والجهات من غير الدول.
    In an effort to deepen its accountability mechanisms, two parallel exercises are being undertaken in UNDP. UN وسعيا إلى تعميق آليات المساءلة، يجري حاليا الاضطلاع بعمليتين متوازيتين في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    After it has concluded, we, the international community, will need to deepen our dialogue and strengthen our cooperation. UN وبعد اختتام الحوار نحن، المجتمع الدولي، بحاجة إلى تعميق حوارنا وتعزيز تعاوننا.
    However, the matter of decentralization ought to be handled sensitively, for it may not always lead to the deepening of democracy. UN على أن مسألة اللامركزية يجب أن تعالج بعنايـة باعتبـار أنــه لا يـُـحتاج منها دائمـا أن تقود إلى تعميق الديمقراطية.
    Public education and publicity programmes to raise awareness and promote better understanding of equal opportunities concepts include organising talks, seminars and workshops for different target groups; publishing quarterly newsletters; organising roadshows and exhibitions; developing programmes for students and producing TV and radio announcements and programmes. UN وتشمل البرامج التثقيفية العامة والدعائية التي تهدف إلى تعميق الوعي وترويج فهم أفضل لمفاهيم تكافؤ الفرص تنظيم محادثات وحلقات دراسية وحلقات عمل لمختلف الفئات المستهدفة؛ ونشر رسائل إخبارية فصلية؛ وتنظيم عروض متنقلة ومعارض؛ وإعداد برامج للطلبة وإنتاج إعلانات وبرامج تليفزيونية وإذاعية.
    In addition to its efforts to enhance transparency and accountability, CEB sought to deepen understanding of global issues, including their interlinkages, and to further the sharing of knowledge among its members. UN وبالإضافة إلى جهوده الرامية إلى تعزيز الشفافية والمساءلة، سعى مجلس الرؤساء التنفيذيين إلى تعميق فهم القضايا العالمية، بما في ذلك جوانب ترابطها، وإلى زيادة تبادل المعلومات وسط أعضائه.
    Canada was concerned that the vote would serve to further entrench the differences that had been expressed. UN وقال إن كندا كانت قلقة من أن يؤدي التصويت إلى تعميق جذور الخلافات التي بدرت.
    4. It is hoped that this summary will deepen the understanding of the main issues related to the reform of the global financial system and development, in the broader context of the commitment to fighting poverty in developing countries. II. Opening statements UN 4 - ومن المأمول فيه أن يؤدي هذا الموجز إلى تعميق تفهم القضايا الرئيسية المتصلة بإصلاح النظام المالي العالمي والتنمية، في ظل الالتزام على نحو أوسع نطاقا بمحاربة الفقر في البلدان النامية.
    The failure of all parties to seize this opportunity has deepened divisions in the country and seen violence intensify. UN وأدى عدم اغتنام جميع الأطراف لهذه الفرصة إلى تعميق الانقسامات في البلد وتكثيف أعمال العنف المشهودة.
    Increased dialogue on development with beneficiaries could lead to a deeper understanding and more substantial results in development cooperation. UN فزيادة الحوار بشأن التنمية مع المستفيدين منها يمكن أن تؤدي إلى تعميق الفهم وزيادة النتائج الكبيرة في تنمية التعاون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more