"إلى تغيرات في" - Translation from Arabic to English

    • to changes in
        
    • into changes in
        
    Note: Inflation refers to changes in the consumer price index. UN ملاحظة: يشير التضخم إلى تغيرات في مؤشر أسعار السلع الاستهلاكية.
    Changes in the production structure lead to changes in the income ratio of different population groups. UN وتؤدي التغيرات التي تحدث فــي بنية اﻹنتاج إلى تغيرات في نســـب الدخل لفئات السكـــان المختلفة.
    Increased heat and changing ecologies would inevitably lead to changes in disease patterns. UN إن زيادة درجة الحرارة والتغير في البيئة سيؤديان إلى تغيرات في أنساق اﻷمراض.
    In Yemen, this has led to changes in the basic and deployment training modules on consular work to reflect a focus on the protection of citizens' rights abroad. UN وفي اليمن، أدى هذا إلى تغيرات في وحدات التدريب، الأساسية والخاصة بالنشر، بشأن العمل القنصلي كي تعكس تلك الوحدات تركيزا على حماية حقوق المواطنين في الخارج.
    It is clear that these changes in the underlying structure of the economy will not automatically lead to changes in decision-making processes or structures. UN ومن الواضح أن هذه التغيرات في البنية التحتية للاقتصاد لن تؤدي تلقائيا إلى تغيرات في عمليات صنع القرار أو في هياكله.
    17. Migration is another of the demographic factors that lead to changes in the size, structure and geographic distribution of the population. UN 17- وتشكل الهجرة عاملاً آخر من العوامل الديمغرافية التي تؤدي إلى تغيرات في حجم السكان وهيكلهم وتوزيعهم.
    The increase in the most recent review is due principally to changes in interest rate assumptions - a reflection of the prevailing economic environment. UN وتعزى الزيادة المبينة في آخر استعراض بصفة أساسية إلى تغيرات في الافتراضات المتعلقة بأسعار الفائدة - على نحو يعكس البيئة الاقتصادية السائدة.
    A decrease in the average effective dose can be seen for all categories of exposure to artificial sources; the sharp decrease in dose for the nuclear fuel cycle was due mainly to changes in uranium mining. UN ويمكن ملاحظة انخفاض في متوسط الجرعة لجميع فئات التعرض لمصادر اصطناعية؛ والانخفاض الحاد في الجرعة فيما يتعلق بدورة الوقود النووي يعزى في المقام الأول إلى تغيرات في تعدين اليورانيوم.
    For the time being scientists did not know whether that higher rate was more accurate or whether the discrepancy was simply attributable to changes in the observation parameters with satellite-based sensing. UN فالعلماء لا يعرفون حاليا ما إذا كان هذا المعدل الأعلى أكثر دقة أو ما إذا كان يمكن عزو هذا الفارق بكل بساطة إلى تغيرات في معايير الرصد بالاستشعار بواسطة السواتل.
    Looked at from another perspective, the establishment of the Peacebuilding Commission should lead to changes in the approach to the planning and deployment of peace missions. UN وينبغي لإنشاء لجنة بناء السلام، إذا نظرنا إليه من منظور آخر، أن يؤدي إلى تغيرات في النهج المعتمد للتخطيط لبعثات السلام ونشرها.
    225. The recession of the early 1990s led to changes in both social security benefits and their financing, affecting, in particular, the Unemployment Insurance and Pension Schemes and the health insurance and maternity benefits. UN 225- أدى الكساد الذي شهدته أوائل التسعينات إلى تغيرات في استحقاقات التأمين الاجتماعي وتمويلها على السواء، مما أثر بوجه خاص في مخططي التأمين على البطالة والمعاشات وفي استحقاقات التأمين الصحي والأمومة.
    Productive transformation Initiatives in this category refer to changes in the productive system to make it capable of sustained growth and of creating wealth: UN 46- تشير المبادرات في هذه الفئة إلى تغيرات في نظام الإنتاج هدفها جعله قادراً على النمو المستدام وتوليد الثروة.
    Only five States provided statistical data. Of these, two found increases, one reported inconclusive data and one reported decreases, but noted that these might be attributable to changes in reporting or recording. UN ولم تقدّم بيانات إحصائية سوى خمس دول، منها اثنتان أفادتا عن حدوث زيادة، وواحدة أفادت عن بيانات غير حاسمة الدلالة وواحدة أفادت عن حدوث نقصان ولكنها ذكرت أن ذلك النقصان قد يعزى إلى تغيرات في الإبلاغ أو التسجيل.
    139. The income structure of the population has changed noticeably of late, which has led to changes in the structure of gross household income and correlates with the development of entrepreneurial activity and denationalization. UN 139- وقد تغير هيكل الدخل للسكان تغيراً ملحوظاً في الآونة الأخيرة، مما أدى إلى تغيرات في هيكل الدخل الإجمالي للأسر المعيشية وهو أمر له علاقة ارتباطية بنمو نشاط تكوين المشاريع وعمليات إلغاء التأمين.
    16. The transition to a market economy had led to changes in women's economic activity. Seventy per cent of women were currently employed in the private sector. UN 16 - وأوضح أن التحول إلى اقتصاد السوق أدى إلى تغيرات في النشاط الاقتصادي للمرأة، وأن 70 في المائة من النساء يعملن في الوقت الراهن في القطاع الخاص.
    a Referring to changes in the consumer price index. UN (أ) يشير التضخم إلى تغيرات في مؤشر أسعار السلع الاستهلاكية.
    35. Migration policies are major determinants of migration trends, but changes in the latter can also lead to changes in migration policy. UN ٣٥ - وتعتبر سياسات الهجرة محددات رئيسية لاتجاهات الهجرة، ولكن التغيرات في الاتجاهات يمكن أن تؤدي أيضا إلى تغيرات في سياسة الهجرة.
    a/ Refers to changes in the consumer price index. UN )أ( تشير إلى تغيرات في الرقم القياسي ﻷسعار الاستهلاك.
    At the same time, the dramatic increases in oil prices, especially during the first half of 2008, cannot be attributed solely to changes in fundamentals. UN 19- وفي الآن ذاته، لا يمكن عزو الزيادات الهائلة في أسعار النفط، لا سيما في أثناء النصف الأول من عام 2008، إلى تغيرات في الأُسس حصراً.
    11. Recalls paragraph 47 of the report of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions, and stresses the need for timely and comprehensive reporting to the General Assembly when significant factors lead to changes in the assumptions and cost levels of the capital master plan; UN 11 - تشير إلى الفقرة 47 من تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية، وتشدد على ضرورة إبلاغ الجمعية العامة بشكل شامل وفي التوقيت المناسب بأي عوامل مهمة تفضي إلى تغيرات في الافتراضات ومستويات التكلفة التي يستند إليها المخطط العام لتجديد مباني المقر؛
    Public awareness activities, which can be conducted through a variety of modalities and aim at creating interest and concern for certain issues that in turn translate into changes in attitude and behaviour; UN `3` أنشطة التوعية العامة التي يمكن أن تُجرى من خلال مجموعة متنوعة من الطرق بهدف خلق اهتمام وعناية ببعض المسائل التي تتحول بدورها إلى تغيرات في المواقف وفي أوجه السلوك؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more