"إلى تفادي أي" - Translation from Arabic to English

    • to avoid any
        
    That provision has been deleted in the interest of transparency and the need to avoid any appearance of conflict of interest. UN وقد ألغي هذا الحكم توخيا للشفافية وبسبب الحاجة إلى تفادي أي مظهر يوحي بتضارب المصالح.
    It also aims to avoid any discrimination, in particular against girls, in all school activities. UN ويهدف القانون أيضاً إلى تفادي أي تمييز، لا سيما ضد الفتيات، في جميع الأنشطة المدرسية.
    This provision has been deleted in the interest of transparency and the need to avoid any appearance of conflict of interest. UN وقد ألغي هذا الحكم توخيا للشفافية وبسبب الحاجة إلى تفادي أي مظهر يوحي بتضارب المصالح.
    His proposal aimed to avoid any further delay. UN ويهدف مقترحه إلى تفادي أي تأخير إضافي.
    Those legitimate movements contribute to the blossoming of democracy for the people concerned. In addition to delivering on their legitimate expectations, they also help to avoid any risk of wavering in the medium term that might jeopardize peace and national unity. UN تسهم هذه التحركات المشروعة في ازدهار الديمقراطية للشعوب المعنية، ولا تؤدي فحسب إلى تحقيق تطلعاتها المشروعة، بل أيضاً إلى تفادي أي انزلاق على المدى المتوسط يعرض السلام والتماسك الوطني للخطر.
    Conscious of the violations that have occurred on all sides and of the need to avoid any repetition, my Government is in the process of trying to strengthen existing arrangements by establishing a national commission on human rights. UN ولما كانت حكومتي مدركة للانتهاكات التي حدثت من جميع الجوانب وللحاجة إلى تفادي أي تكرار، فإنها بصدد محاولة تعزيز الترتيبات القائمة بإقامة لجنة وطنية معنية بحقوق اﻹنسان.
    The procedures for the transfer of materials and equipment to third parties are intended to avoid any diversion, and include a specific commitment to use for peaceful, non-explosive purposes. UN وتهدف طرائق نقل المواد والمعدات المقدمة إلى الغير إلى تفادي أي تهريب، كما تتضمن على وجه الخصوص الالتزام باستخدامها لأغراض سلمية وغير تفجيرية.
    The procedures for the transfer of materials and equipment to third parties are intended to avoid any diversion, and include a specific commitment to use for peaceful, non-explosive purposes. UN وتهدف طرائق نقل المواد والمعدات المقدمة إلى الغير إلى تفادي أي تهريب، كما تتضمن على وجه الخصوص الالتزام باستخدامها لأغراض سلمية وغير تفجيرية.
    In the development of a business case, organizations should adopt a consolidated approach in an effort to avoid any fragmentation that may arise when the various departments prepare separate submissions for offshoring. UN 33- وينبغي للمنظمات، لدى دراسة حالة تجارية، أن تعتمد نهجاً موحداً في مجهود يرمي إلى تفادي أي تجزؤ قد ينشأ عندما تقوم إدارات مختلفة بإعداد مقترحات منفصلة بشأن النقل إلى الخارج.
    In the development of a business case, organizations should adopt a consolidated approach in an effort to avoid any fragmentation that may arise when the various departments prepare separate submissions for offshoring. UN 33 - وينبغي للمنظمات، لدى دراسة حالة تجارية، أن تعتمد نهجاً موحداً في مجهود يرمي إلى تفادي أي تجزؤ قد ينشأ عندما تقوم إدارات مختلفة بإعداد مقترحات منفصلة بشأن النقل إلى الخارج.
    Until something constructive is achieved from the exchanges that have taken place, the outlook for real reform will, unfortunately, remain dim in the eyes of many. A few countries, seeking to avoid any decision on this matter, take refuge in claims for consensus and in allegations regarding the disruptive nature of the issue. UN وحتى يتم الخروج بشيء بنّاء من تبادل الآراء الذي حصل، فإن آفاق الإصلاح الحقيقي المرتقب ستبقى للأسف، قائمة في عيون العديدين وهناك قلة من البلدان، في سعيها إلى تفادي أي قرار بهذا الشأن، تتخذ ملاذا في المطالبات الداعية إلى تحقيق توافق الآراء، وفي المزاعم المتعلقة بالطبيعة الهدامة لهذه القضية.
    44. Mr. AHMIA (Algeria), speaking on behalf of the Group of 77 and China, noted the draft resolution which had just been adopted was a procedural one meant to avoid any controversial discussions of substantive issues that were still in abeyance. UN ٤٤ - السيد أحمية )الجزائر(: تكلم باسم مجموعة اﻟ ٧٧ والصين فأشار إلى أن مشروع القرار الذي اعتمد للتو هو مشروع إجرائي يهدف إلى تفادي أي مناقشات جدلية بشأن القضايا الموضوعية التي لا تزال معلقة.
    A few countries, seeking to avoid any decision on the matter, have taken refuge in appeals for consensus and in claims that the issue is " disruptive " . UN لاذت قلّة من البلدان، إذ تسعى إلى تفادي أي قرار بشأن المسألة، بتوجيه نداءات بالتوصل إلى توافق الآراء وتقديم ادعاءات بأن المسألة تسبب " العرقلة " .
    4.26 On the argument that the summary habeas corpus procedure falls short of article 9, paragraph 4, as it does not afford pretrial disclosure of relevant documentation, the State party notes that as an urgent procedure, the omission of pretrial discovery is intended to avoid any unnecessary delay. UN 4-26 وعن الحجة القائلة بأن الإجراء الموجز بالإحضار أمام المحكمة لا يفي بمقتضيات الفقرة 4 من المادة 9، لكونه لا يسمح بالاطلاع قبل المحاكمة على الوثائق المتعلقة بالقضية، تلاحظ الدولة الطرف أنه ما دام الأمر يتعلق بإجراء استعجالي، فإن إغفال الكشف عن هذه الوثائق قبل المحاكمة يرمي إلى تفادي أي تأخير لا مبرر لـه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more