As with article 4, the provision is strictly not necessary as one would typically seek to interpret the treaty in any event. | UN | والمادة 5، شأنها شأن المادة 4، ليست ضروريةً نظراً لأن المرء عادة ما يسعى إلى تفسير المعاهدة في أية حال. |
English Page The report tends to interpret the mandate of UNMIK very broadly, outside the framework provided for by the resolution. | UN | وينحو التقرير إلى تفسير ولاية بعثة اﻷمم المتحدة في كوسوفو بالمعنى الشديد العمومية، خارج اﻹطار الذي نص عليه القرار. |
The treaty bodies tended to interpret the conventions in a self-interested way. | UN | وتنزع الهيئات التعاهدية إلى تفسير الاتفاقيات تفسيراً يخدم أغراضها. |
He invited the delegation to explain how those restrictions met the requirements of article 12 of the Covenant on liberty of movement. | UN | ودعا الوفد إلى تفسير كيفية اتفاق هذه الشروط مع المادة 12 من العهد الخاصة بحرية حركة التنقل. |
In his earlier remarks he had sought to explain why the question of the spending cap had not been addressed in the report before the Committee. | UN | فقد سعى في ملاحظاته السابقة إلى تفسير السبب وراء عدم تناول مسألة سقف الإنفاق في التقرير المعروض على اللجنة. |
Reflecting the need for meaningful interpretation of police-related data, the Police Division established the position of Criminal Information Analysis Officer. | UN | في ضوء الحاجة إلى تفسير ذي معنى للبيانات المتصلة بالشرطة، أنشأت شعبة الشرطة وظيفة لموظف لتحليل المعلومات الجنائية. |
As their name indicates, interpretative declarations have a different objective: they are aimed at interpreting the treaty as a whole or certain of its provisions. | UN | أما الإعلانات التفسيرية فتنشد، يُستشفّ من تسميتها، هدفاً مختلفاً: فهي تهدف إلى تفسير المعاهدة ككل أو أحكام معينة من المعاهدة. |
Racist motivation was seen as an aggravating factor that led to heavier penalties in the criminal law of Italy; however, in practice, that provision had been narrowly interpreted by the courts. | UN | واعتُبر الدافع العنصري عاملا مشددا مما حمل القانون الجنائي في إيطاليا على إنزال عقوبات أقسى؛ ولكن في الممارسة العملية، عمدت المحاكم إلى تفسير هذا الحكم من زاوية ضيقة. |
Received information indicated that the National Committee had dealt with only 19 of the 729 complaints it had received. That required an explanation. | UN | وقال إن المعلومات الواردة تشير إلى أن اللجنة تلقت 729 شكوى ولكنها لم تبت سوى في 19 شكوى الأمر الذي يحتاج إلى تفسير. |
Nonetheless, there has been occasion when the Tribunal has had need to interpret the provisions of rule 96. | UN | ومع ذلك فقد حدث أن احتاجت المحكمة إلى تفسير أحكام القاعدة 96. |
- in the alternative, that there are no grounds to grant Cambodia's Request to construe the Judgment and that there is no reason to interpret the Judgment of 1962; and | UN | :: واحتياطيا، أنه لا أساس لقبول طلب كمبوديا تأويل الحكم وأنه لا داعي إلى تفسير حكم 1962؛ |
The concern was expressed that the draft recommendation attempted to interpret the Charter of the United Nations. | UN | وأُعرب عن القلق لأن مشروع التوصية يسعى إلى تفسير ميثاق الأمم المتحدة. |
This has given a new dimension to our protection responsibilities and has led us to interpret our mandate for solutions in a protection-oriented but proactive manner. | UN | وهذا أعطى بُعدا جديدا لمسؤولياتنا في مجال الحماية وأدى بنا إلى تفسير ولايتنا بالنسبة للحلول بطريقة موجهة إلى الحماية وإن تكن متحسبة للمشاكل. |
This has given a new dimension to our protection responsibilities and has led us to interpret our mandate for solutions in a protection-oriented but proactive manner. | UN | وهذا أعطى بُعدا جديدا لمسؤولياتنا في مجال الحماية وأدى بنا إلى تفسير ولايتنا بالنسبة للحلول بطريقة موجهة إلى الحماية وإن تكن متحسبة للمشاكل. |
Concern was expressed in this connection that national judges might be called upon to interpret resolutions of the Security Council. | UN | وفي هذا الصدد، تم اﻹعراب عن القلق إزاء احتمال دعوة قضاة وطنيين إلى تفسير قرارات مجلس اﻷمن. |
There may be a tendency for tax authorities and courts to interpret tax treaties in the same way as domestic tax legislation. | UN | وقد تميل السلطات الضريبية والمحاكم إلى تفسير المعاهدات الضريبية بنفس الطريقة التي تفسر بها التشريعات الضريبية الداخلية. |
That's the trap that always ensnares us-- the need to explain. | Open Subtitles | هذا هو الفخ الذي طالما فرّج روحنا، نحنُ بحاجة إلى تفسير. |
The exhibition " Human Trafficking -- Slavery in the 21st Century " is primarily intended for Austrian schoolchildren and seeks to explain the phenomenon of human trafficking and stimulate debate about its background. | UN | ويستهدف معرض " الاتِّجار بالبشر - تجارة الرقيق في القرن الحادي والعشرين " في المقام الأول أطفال المدارس في النمسا ويسعى إلى تفسير ظاهرة الاتِّجار بالبشر وحفز المناقشة حول خلفيتها. |
Attempts to explain the stalemate, including today's, suggest that the problem arises from external factors and the nature of this forum, from procedural issues and from legitimate standpoints reflecting national interests. | UN | وتدل المحاولات الرامية إلى تفسير هذا المأزق، بما فيها تلك التي جرت هذا اليوم، على أن المشكل ناجم عن عوامل ناشئة من خارج هذا المحفل ومن داخله وعن مشاكل إجرائية ووجهات نظر مشروعة تعكس مصالح وطنية. |
The interpretation of satellite images of land cover requires an interpretation technique, and pixel-based and object-oriented classification. | UN | ويحتاج تفسير الصور الساتلية للغطاء النباتي إلى تفسير تقني وإلى تصنيف قائم على البكسل والموضوع. |
Non-exhaustive list of possible elements for a draft decision to reach an agreed interpretation of paragraph 5 of Article 17 of the Basel Convention | UN | قائمة غير حصرية بعناصر محتملة لمشروع مقرر من أجل التوصّل إلى تفسير متفق عليه للفقرة 5 من المادة 17 من اتفاقية بازل |
The Special Rapporteur advocated interpreting the scope of application for freedom of religion or belief in a broad sense, with the contents of a religion being defined by the worshippers themselves. | UN | ودعت المقررة الخاصة إلى تفسير نطاق تطبيق حرية الدين أو المعتقد بمعنى واسع، بحيث يكون من يحدد محتوى العقيدة الدينية هم من يعتنقون هذه الديانة أنفسهم. |
The tribunal first interpreted the contractual terms defining quality of the goods. | UN | وعمدت هيئة التحكيم أولاً إلى تفسير الشروط التعاقدية التي تُعرّف نوعية البضاعة. |
Such a visit provides a clear explanation for many of the closures that obstruct Palestinian freedom of movement and strangle Palestinian society. | UN | ويمكن من خلال هذه الزيارة التوصل إلى تفسير واضح لعدد كبير من الإغلاقات التي تعرقل حركة الفلسطينيين وتخنق المجتمع الفلسطيني. |