"إلى تفضيل" - Translation from Arabic to English

    • to favour
        
    • to prefer
        
    • to privilege
        
    • to choose
        
    • preferences for
        
    • to a preference for
        
    • to favor
        
    • in favour
        
    • preferred
        
    • favouring
        
    • favor a
        
    • favor the
        
    • the preference
        
    GEF places strong emphasis on environmentally sound technologies, which tends to favour the development of renewable sources of energy. UN فمرفق البيئة العالمية يركز بقوة على التكنولوجيات السليمة بيئيا، والتي تميل إلى تفضيل تنمية مصادر الطاقة المتجددة.
    In general, most courts tend to favour maternal custody, even with older children, and liberal visiting rights for the father. UN وتميل المحاكم في مجملها إلى تفضيل الأم حتى في حالة الأطفال الذين تجاوزا سن السادسة مع تقرير حق زيارة حر للأب.
    Generally, financing institutions tend to favour funding activities within the framework of a forest sector programme. UN أما المؤسسات التمويلية فتنزع بوجه عام إلى تفضيل اﻷنشطة التمويلية الداخلة في إطار برنامج لقطاع الغابات.
    Thus, they have tended to prefer financing national rather than regional projects. UN ومن ثم فانها تميل إلى تفضيل تمويل المشاريع الوطنية وليس الاقليمية.
    That issue had virtually ceased to be of concern, with States tending to prefer to have their cases heard by the full Court. UN ولم تعد هذه المسألة مصدر قلق في الواقع بعد أن أخذت الدول تميل إلى تفضيل عرض قضاياها على المحكمة بكامل هيئتها.
    Our tendency is to favour the latter because we believe it is more realistic. UN نحن نميل إلى تفضيل النهج الأخير لأننا نعتقد أنه الأكثر واقعية.
    Frustration with the practical aspects of the arm's length approach has led some countries to favour the use of a safe harbour method. UN وقد أدى الإحباط المتولد عن الجوانب العملية لنهج الاستقلالية ببعض البلدان إلى تفضيل استخدام أسلوب الملاذ الآمن.
    According to the same statistics, women and girls tend to favour basketball and volleyball as free time activities where as men and boys are more eager to play football and exercise sports like karate and Lao boxing. UN وطبقا لنفس الاحصاءات، تميل النساء والفتيات إلى تفضيل كرة السلة والكرة الطائرة كأنشطة في وقت الفراغ في حين يكون الرجال والصبية أكثر تشوقا للعب كرة القدم وممارسة ألعاب رياضية مثل الكاراتيه وملاكمة لاو.
    We would be inclined to favour the universalization of the Commission's membership or, failing that, to maintain the status quo. UN ونميل إلى تفضيل العالمية في عضوية اللجنة أو، إذا لم يتحقق ذلك، إلى إبقاء الوضع على ما هو عليه.
    Funding for disaster risk reduction remained woefully low and tended to favour some types of disasters over others. UN فتمويل الحد من مخاطر الكوارث لا يزال عند مستويات منخفضة مؤسفة ويتجه إلى تفضيل التعامل مع بعض أنواع الكوارث على غيرها.
    This may be due to the fact that export-oriented industrialization policies have tended to favour larger-scale enterprises. UN وقد يرجع ذلك إلى أن سياسات التصنيع الموجه ﻷغراض التصدير كانت تجنح إلى تفضيل المشاريع اﻷكبر نطاقا.
    It is a fact, I believe, that brides tend to favour exceptionally plain bridesmaids for their big day. Open Subtitles في الحقيقة، في إعتقادي أن العرائس تميل إلى تفضيل وصيفاتهم بشكل إستثنائي جليّ من أجل يومهم الكبير.
    It has an exceedingly strong influence on public opinion owing to its wide range and the fact that population tends to favour television over the print media. UN وهي تؤثر تأثيرا بالغ القوة على الرأي العام نتيجة سعة انتشارها وميل السكان إلى تفضيل التليفزيون على وسائط اﻹعلام المطبوعة.
    There is a tendency to prefer men or women without family obligations. UN فهناك مَيل إلى تفضيل الرجل أو المرأة التي ليست عليها التزامات عائلية.
    In many countries the rural informal economy still provides the majority of employment opportunities; however, such employment tends to prefer male workers. UN وفي بلدان كثيرة، ما برح الاقتصاد الريفي غير الرسمي يقدم معظم فرص العمل؛ بيد أن هذا العمل يجنح إلى تفضيل العمال الذكور.
    Businesses tend to prefer voluntary approaches to disclosure wherever possible. UN تميل الأعمال التجارية إلى تفضيل النهج الطوعية على كشوف البيانات حيثما كان ذلك ممكناً.
    Most mainstream economic approaches that inform policymaking tend to privilege production for the market. UN ويميل معظم النهج الاقتصادية الرئيسية التي يسترشد بها واضعو السياسات إلى تفضيل الإنتاج من أجل السوق.
    This was due largely to the fact that the economic benefits of seeking asylum caused the victims to choose that option in favour of a reflection period. UN ويرجع ذلك في جانب كبير منه إلى تفضيل الضحايا طلب اللجوء على فترة التفكير بسبب المزايا الاقتصادية المرتبطة به.
    The European Union was concerned about the persistence of gender discrimination, which often arose from cultural preferences for boys. UN وأوضح أن الاتحاد اﻷوروبي قلق لاستمرار التمييز بين الجنسين، الذي كثيرا ما ينشأ من نزعة ثقافية إلى تفضيل اﻷولاد.
    was cumbersome and rigid. It was this rigidity that led to a preference for the Pan-American system, which became widespread after 1951. UN وهذه الصرامة هي التي أدت إلى تفضيل نظام البلدان اﻷمريكية عليه، هذا النظام الذي أصبح عاما ابتداء من عام ١٩٥١.
    Opinion in the City of London tends to favor a middle way, which would allow the UK to cling to the benefits of the single market, without conceding unified regulation. That will be hard to pull off. News-Commentary ويميل الرأي في مدينة لندن إلى تفضيل الحل الوسط، والذي من شأنه أن يسمح للمملكة المتحدة بالتشبث بفوائد السوق الموحدة، من دون الاعتراف بالتنظيمات الموحدة. وسوف يكون تحقيق هذه الغاية أمراً بالغ الصعوبة.
    This helped stabilize house prices and thus, more and more people preferred rental housing to outright ownership. UN وساعـد ذلك علـى استقرار أسعار السكن مما دفع عدداً متزايداً من الناس إلى تفضيل إيجار المساكن المستأجرة على امتلاكها التـام.
    Relevant factors that may call for favouring certain locations for durable solutions over others include: UN وتشمل العوامل ذات الصلة التي قد تدعو إلى تفضيل بعض المواقع للحلول الدائمة على مواقع أخرى ما يلي:
    A suggestion was made by two delegates that the Committee in certain cases could withhold the name of a complainant.q However, given the preference expressed by most delegates for a provision excluding anonymous communications and also in light of the precedent of other human rights communications mechanisms, I have chosen not to include such exception clause in the draft. UN لكن نظراً إلى تفضيل معظم المندوبين حكماً يستثني البلاغات الغُفل، وكذلك في ضوء سوابق آليات أخرى لتقديم البلاغات المتعلقة بحقوق الإنسان، اخترت عدم إدراج شرط بهذا الاستثناء في مشروع البروتوكول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more