We also call upon all concerned States to dismantle their production capabilities. | UN | وندعو أيضا جميع الدول المعنية إلى تفكيك قدرات الإنتاج التي تملكها. |
We also call on all the States concerned to dismantle their fissile material production facilities. | UN | ونحن ندعو كل الدول المعنية إلى تفكيك قدراتها المخصصة لإنتاج هذه المواد. |
The European Union has also called on all States to dismantle their capacities dedicated to the production of fissile material for nuclear weapons. | UN | وقد دعا الاتحاد الأوروبي أيضاً جميع الدول إلى تفكيك منشآتها المخصصة لإنتاج المواد الانشطارية للأسلحة النووية. |
But with the dismantling of the rural collective economy in the 1980s, problems with public funding led to the dismantling of cooperative medical care as well. | UN | ولكن مع تفكيك الاقتصاد الريفي الجماعي في الثمانينات، أدت مشاكل التمويل العام إلى تفكيك الرعاية الطبية التعاونية أيضا. |
It is foreseen that the shipbreaking industry will increase even further, given the impending phase-out of single-hulled oil tankers, which will result in thousands of ships being dismantled over the next 10 years. | UN | ومن المتوقع أن يعرف قطاع تكسير السفن مزيداً من النمو بسبب سحب ناقلات النفط الوحيدة الهيكل تدريجياً من الخدمة، مما سيؤدي إلى تفكيك آلاف السفن على مدى السنوات العشر المقبلة. |
The State party denies that it is seeking to break up the family unit. | UN | وتنكر الدولة أنها تسعى إلى تفكيك وحدة الأسرة. |
I have called upon the Government of Lebanon to dismantle those bases and on the Government of the Syrian Arab Republic to cooperate with these efforts. | UN | ولقد دعوت حكومة لبنان إلى تفكيك هذه القواعد ودعوت حكومة الجمهورية العربية السورية إلى التعاون مع هذه الجهود. |
Meanwhile, no progress was made in the processes to dismantle pro-Government militias. | UN | وفي ذلك الحين، لم يحرز أي تقدم في العمليات الرامية إلى تفكيك المليشيات الموالية للحكومة. |
We also urge all States concerned to dismantle their fissile material production facilities. | UN | وندعو جميع الدول المعنية إلى تفكيك قدراتها المخصصة لإنتاج تلك المواد. |
I call upon the Government of Lebanon to dismantle those bases, as agreed by the National Dialogue. | UN | وإنني أدعو الحكومة اللبنانية إلى تفكيك هذه القواعد، على النحو الذي اتفق عليه في الحوار الوطني. |
We welcome the recent progress achieved at the Six-Party Talks regarding the denuclearization of the Korean peninsula and hail the decision to dismantle the North Korean nuclear reactor before the end of this year. | UN | ونرحب بالتقدم الأخير المحرز في المحادثات السداسية فيما يتعلق بإخلاء شبه الجزيرة الكورية من الأسلحة النووية، ونشيد بالقرار الذي يدعو إلى تفكيك المفاعل النووي لكوريا الشمالية قبل نهاية هذا العام. |
States parties called upon the DPRK to dismantle its nuclear weapons programme in a prompt, verifiable and irreversible way. | UN | ودعت الدول الأطراف جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية إلى تفكيك برنامجها للأسلحة النووية فورا وبغير رجعة. |
The Programme seeks to dismantle patriarchal constructs that hinder the advancement of women in society. | UN | ويرمي هذا البرنامج إلى تفكيك الهياكل الأبوية التسلطية التي تنتصب حائلاً دون تقدم المرأة في المجتمع. |
Several speakers also mentioned the threat posed to the region by methamphetamines and the need to dismantle the clandestine laboratories manufacturing them. | UN | وأشار عدَّة متكلمين أيضاً إلى الخطر الذي يتهدد المنطقة من جراء الميثامفيتامينات والحاجة إلى تفكيك المختبرات السرية المستخدمة في صناعتها. |
I have called consistently upon the Lebanese authorities to dismantle these bases, and on the Government of the Syrian Arab Republic to cooperate with these efforts. | UN | وقد دأبتُ على دعوة السلطات اللبنانية إلى تفكيك هذه القواعد وكذلك على دعوة حكومة الجمهورية العربية السورية إلى التعاون مع تلك الجهود. |
He referred to impending foreign investment legislation, exchange rate reform, efforts to dismantle commercial monopolies and the reform of the banking system. | UN | وأشار إلى ما هو مرتقب القيام به في مجال سن تشريعات خاصة بالاستثمار الأجنبي وإصلاح أسعار الصرف والجهود الرامية إلى تفكيك الاحتكارات التجارية وإصلاح النظام المصرفي. |
However, when addressing this issue, it is important to ensure that concerns for boys do not lead to the dismantling of measures or reduction of resource allocations benefiting girls. | UN | ومع ذلك، من المهم، عند معالجة هذه المسألة، كفالة ألا تؤدي الشواغل المتعلقة بالصبيان إلى تفكيك التدابير أو خفض الاعتمادات من الموارد التي تستفيد منها الفتيات. |
Two major cases were noted, each resulting in the dismantling of an international criminal organization dedicated to the commercial sexual exploitation of women. | UN | وأشارت إلى حالتين رئيسيتين، أدى كل منها إلى تفكيك منظمة إجرامية دولية مكرسة للاستغلال الجنسي التجاري للنساء. |
We call for the dismantling of all nuclear testing sites, in a manner that is transparent and open to the international community. | UN | ندعو إلى تفكيك جميع مواقع التجارب النووية بشكل شفاف ومكشوف أمام المجتمع الدولي. |
The occupation and annexation of Estonia by the Soviet Union completely dismantled the State system and society of the Republic of Estonia. | UN | وأدى احتلال الاتحاد السوفياتي لإستونيا وضمها إليه، إلى تفكيك نظام الدولة ومجتمع جمهورية إستونيا بالكامل. |
44. Countries in all regions have instituted land reform policies designed to break up large holdings and grant individual or joint land titles. | UN | 44 - وقد أقرّت البلدان في جميع المناطق سياسات للإصلاح الزراعي رامية إلى تفكيك الحيازات الكبيرة ومنح ملكيات فردية أو مشتركة للأراضي. |
In the final analysis, we continue to maintain that the proposed reform concerning clustering should not be devised, developed, and carried out in a manner that virtually leads to dismantling or undermining the funds and programmes with mandates in development. | UN | وفي خاتمة المطاف، ما زلنا نعتقد أنه ينبغي للاصلاح المقترح بشأن التجميع في مجموعات ألا يبتكر أو ترسم ملامحه أو ينفذ بطريقة تؤدي فعلا إلى تفكيك أو تقويض صناديق وبرامج ذات ولايات داخلة في المجال اﻹنمائي. |
It led to the dismantlement of the regional committees, which had caused serious human rights violations in the past. | UN | وأدت هذه الاستراتيجية إلى تفكيك اللجان الإقليمية التي ارتكبت انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان في الماضي. |
- With its European partners, France urges all States concerned to either dismantle their fissile material production facilities or convert them to the production of material for non-explosive use only. | UN | - وتدعو فرنسا، مع شركائها الأوروبيين، جميع الدول المعنية إلى تفكيك منشآتها المخصصة لإنتاج هذه المواد أو إلى تحويلها بحيث تُستخدم حصرياً لأغراض غير تفجيرية. |