"إلى تكميل" - Translation from Arabic to English

    • to supplement
        
    • to complement
        
    • supplemented by
        
    • to be supplemented
        
    • to be complemented with
        
    Indeed, the support account was established for the purpose of meeting the need to supplement the resources that are provided under the regular budget for the backstopping of good-offices and peace-keeping operations. UN فقد أنشئ حساب الدعم في الواقع بغرض سد الحاجة إلى تكميل الموارد المرصودة في الميزانية العادية لدعم المساعي الحميدة وعمليات حفظ السلم.
    This paper will seek to supplement that advice in specific areas such as identification of hazardous areas, survey techniques, adoption of optimal procedures and selection of technology most appropriate to the particular tasking. UN وتهدف هذه الورقة إلى تكميل هذه المشورة في مجالات محددة، من قبيل تحديد المناطق الخطرة، وتقنيات المسح، واعتماد الإجراءات المثلى، واختيار تكنولوجيا الأكثر ملاءمة للمهمة.
    This paper will seek to supplement that advice in specific areas such as identification of hazardous areas, survey techniques, adoption of optimal procedures and selection of technology most appropriate to the particular tasking. UN وتهدف هذه الورقة إلى تكميل هذه المشورة في مجالات محددة، من قبيل تحديد المناطق الخطرة، وتقنيات المسح، واعتماد الإجراءات المثلى، واختيار تكنولوجيا الأكثر ملاءمة للمهمة.
    There is a need to complement microfinance to reduce poverty. UN وثمة حاجة إلى تكميل التمويل البالغ الصغر من أجل الحد من الفقر.
    Participants also noted the need to complement information with adequate metadata. UN وأشار المشاركون كذلك إلى الحاجة إلى تكميل المعلومات ببيانات وصفية كافية.
    These measures should be supplemented by meaningful market access for LDCs. UN ويدعو إلى تكميل هذه التدابير بإتاحة فرصة مجدية لوصول منتجات أقل البلدان نمواً إلى الأسواق.
    :: Regional centres would support missions without resident capacity as well as missions where resident capacity needs to be supplemented temporarily to meet demands UN :: من شأن المراكز الإقليمية أن تقدّم الدعم للبعثات التي ليست لديها قدرة محققين مقيمين، وكذلك البعثات التي هي في حاجة إلى تكميل مؤقت لقدراتها من المحققين المقيمين لتلبية الطلبات
    Similarly, appropriate macroeconomic policies need to be complemented with sectoral development policies and strategies, with special emphasis on agriculture and rural development. UN وعلى نحو مماثل هناك حاجة إلى تكميل سياسات الاقتصاد الكلي الملائمة بسياسات واستراتيجيات للتنمية القطاعية، مع التشديد بشكل خاص على الزراعة والتنمية الريفية.
    The Tin Supply Chain Initiative tagging project intends to supplement information included on the maps with mine baseline studies and continual monitoring reports from staff on the ground. UN ويهدف مشروع التوسيم الخاص بمبادرة سلسلة الإمدادات للمعهد الدولي لبحوث القصدير إلى تكميل المعلومات المستمدة من الخرائط بدراسات أساسية عن المناجم وتقارير للرصد المستمر يعدها الموظفون الميدانيون.
    committed their governments to provide sufficient national resources and policy focus to achieve the highest standards of governance and called on appropriate regional bodies, in particular the Forum Secretariat and SPC, to supplement national capacity and support regional action with a particular focus on: UN :: ألزموا حكوماتهم بتوفير موارد وطنية كافية لتحقيق أعلى معايير الحوكمة والتركيز السياسي على هذا الغرض، ودعوا الهيئات الإقليمية المختصة، ولا سيما أمانة المنتدى ولجنة المحيط الهادئ، إلى تكميل القدرة الوطنية ودعم العمل الإقليمي، مع التشديد خصوصا على ما يلي:
    The Mission will also need to supplement its efforts on the ground by deploying strategic-level advisers to the Haitian National Police and within the Office of the Inspector General in order to promote good management and adequate budgetary procedures. UN وستحتاج البعثة أيضا إلى تكميل جهودها الميدانية بنشر مستشارين على مستوى استراتيجي في الشرطة الوطنية الهايتية وداخل مكتب المفتش العام بهدف تعزيز حسن الإدارة واتباع إجراءات مناسبة لوضع الميزانية.
    That could corroborate the thesis that in recent years a significant part of work outside the home is directly linked to the need to supplement the precarious family income. UN وفي ذلك ما يؤيد النظرية القائلة إن جزءا كبيرا من العمل خارج المنزل ارتبط، في السنوات اﻷخيرة، مباشرة بالحاجة إلى تكميل دخل اﻷسرة غير المستقر.
    Judicial reforms undertaken by his Government sought to supplement national rule of law efforts by making the judiciary more transparent, accountable and effective. UN وقال إن الإصلاحات القضائية التي اضطلعت بها حكومة بلده تسعى إلى تكميل ما يبذل من الجهود على الصعيد الوطني في مجال إعمال سيادة القانون من جهود لزيادة شفافية الجهاز القضائي وفعاليته ومساءلته.
    committed their governments to provide sufficient national resources and policy focus to support better economic integration and trade and called on appropriate regional organisations, including the Forum Secretariat and south-pacific.travel, to supplement national capacity and support regional action with a particular focus on: UN :: ألزموا حكوماتهم بتوفير موارد وطنية كافية وتركيز السياسات دعماً لتحسين التكامل الاقتصادي والتجاري ودعوا المنظمات الإقليمية المختصة، بما في ذلك أمانة المنتدى ووكالة أسفار جنوب المحيط الهادئ إلى تكميل القدرة الوطنية ودعم العمل الإقليمي، مع التشديد خصوصا على ما يلي:
    The present report is intended to complement those reports. UN ويهدف هذا التقرير إلى تكميل تلك التقارير.
    The Special Representative seeks to complement the SecretaryGeneral's efforts by developing her strategy for strengthening the Declaration's implementation in the light of his initiatives. UN وتسعى الممثلة الخاصة إلى تكميل جهود الأمين العام بتطوير استراتيجيتها لتعزيز تنفيذ الإعلان على ضوء مبادراته.
    We are pleased to observe the growing acceptance of the need to complement the peace process with the eventual establishment of confidence- and security-building measures. UN ويسرنا أن نلحظ القبول المتزايد للحاجة إلى تكميل عملية السلام بالقيام في النهاية بوضع تدابير لبناء الثقة واﻷمن.
    (c) The need to complement national financial efforts on population; UN )ج( الحاجة إلى تكميل الجهود المالية الوطنية المتعلقة بالسكان؛
    Each Organ, therefore, was encouraged to undertake those tasks in which it had comparative advantage, but also to strive to complement the policies and activities of the other organs. UN ومن هنا، فإن كل جهاز مدعو إلى تنفيذ المهام التي يتمتع بميزة نسبية في تنفيذها على أن يسعى أيضاً إلى تكميل سياسات وأنشطة الأجهزة الأخرى.
    That African Union programme has also endeavoured to complement the work of the Peacebuilding Commission by identifying those States that risk falling back into conflict by providing them with appropriate, timely and effective assistance. UN كما سعى برنامج الاتحاد الأفريقي ذاك إلى تكميل عمل لجنة بناء السلام بتعريف الدول المعرضة لخطر الانتكاس إلى الصراع بتوفيره لها المساعدة الحسنة التوقيت الملائمة والفعالة.
    These measures should be supplemented by meaningful market access for LDCs. UN ويدعو إلى تكميل هذه التدابير بإتاحة فرص مجدية لوصول منتجات أقل البلدان نمواً إلى الأسواق.
    The extent to which the Organization's permanent capacity would need to be supplemented by temporary assistance resources can be determined only in the light of the calendar of conferences and meetings for 1994-1995. UN ولا يمكن تحديد مدى الاحتياج إلى تكميل القدرة الدائمة للمنظمة بموارد من المساعدة المؤقتة إلا على ضوء جدول المؤتمرات والاجتماعات للفترة ١٩٩٤-١٩٩٥.
    Similarly, appropriate macroeconomic policies need to be complemented with sectoral development policies and strategies, with special emphasis on agriculture and rural development. UN وعلى نحو مماثل هناك حاجة إلى تكميل سياسات الاقتصاد الكلي الملائمة بسياسات واستراتيجيات للتنمية القطاعية، مع التشديد بشكل خاص على الزراعة والتنمية الريفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more