Belgium requested clarifications on the concern that certain criteria and conditions for the conclusion of the Convention provided for in article 22 of the Constitution could lead to discrimination against various religions or belief systems. | UN | وطلبت بلجيكا إيضاحات عن القلق من أن بعض المعايير والشروط المحددة لإبرام الاتفاقية، المنصوص عليها في المادة 22 من الدستور، يمكن أن يؤدي إلى تمييز ضد مختلف الأديان أو النظم العقائدية. |
In order to determine whether these actions amount to discrimination or not, a case-by-case analysis is necessary. | UN | وبغية تحديد ما إذا كانت هذه الأفعال ترقى إلى تمييز أم لا، يتطلب الأمر إجراء تحليل لكل حالة على حدة. |
Inappropriate health resource allocation can lead to discrimination that may not be overt. | UN | فالتوزيع غير المتكافئ للموارد الصحية يمكن أن يؤدي إلى تمييز قد لا يكون سافراًً. |
Inappropriate resource allocation can lead to discrimination that may not be overt. | UN | فتوزيع الموارد بصورة غير مناسبة يمكن أن يؤدي إلى تمييز قد لا يكون سافراً. |
While they specifically target acts, their impact is to distinguish an identifiable class of individuals and to prohibit certain of their acts. | UN | فبينما لا تستهدف هذه اﻷحكام إلا أفعالا معينة، يؤدي أثرها إلى تمييز فئة من اﻷفراد يمكن تعيينهم وتحريم بعض أفعالهم. |
Inappropriate health resource allocation can lead to discrimination that may not be overt. | UN | فالتوزيع غير المتكافئ للموارد الصحية يمكن أن يؤدي إلى تمييز قد لا يكون سافراًً. |
Inappropriate health resource allocation can lead to discrimination that may not be overt. | UN | فالتوزيع غير المتكافئ للموارد الصحية يمكن أن يؤدي إلى تمييز قد لا يكون سافراًً. |
Inappropriate health resource allocation can lead to discrimination that may not be overt. | UN | فالتوزيع غير المتكافئ للموارد الصحية يمكن أن يؤدي إلى تمييز قد لا يكون سافراًً. |
In addition, the Committee is concerned at the practice of customs in some parts of the country that lead to discrimination. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تشعر اللجنة بالقلق إزاء ممارسة التقاليد العرفية في بعض أنحاء البلد مما يؤدي إلى تمييز. |
Inappropriate health resource allocation can lead to discrimination that may not be overt. | UN | فالتوزيع غير المتكافئ للموارد الصحية يمكن أن يؤدي إلى تمييز قد لا يكون سافراًً. |
Inappropriate health resource allocation can lead to discrimination that may not be overt. | UN | فالتوزيع غير المتكافئ للموارد الصحية يمكن أن يؤدي إلى تمييز قد لا يكون سافراًً. |
Despite these prohibitions in the Model Law, some practical measures, such as a choice of the language, although objectively justifiable, may lead to discrimination against or among suppliers or contractors or against categories thereof. | UN | وعلى الرغم من تلك المحظورات في القانون النموذجي، فإنَّ بعض التدابير العملية، مثل اختيار اللغة، وإن أمكن تسويغها موضوعياً، قد تفضي إلى تمييز ضد المورِّدين أو المقاولين أو فيما بينهم، أو ضد فئات منهم. |
A preference for sons continued in many countries, leading to discrimination against girls, often even before birth, and to such practices as female infanticide and prenatal sex selection. | UN | وهناك بلدان كثيرة ما زالت تفضل الفتيان على الفتيات، مما أدى إلى تمييز ضد الفتيات حتى قبل مولدهن، وإلى ممارسات مثل وأد اﻹناث واختيار جنس الجنين قبل ولادته. |
It is also concerned that with respect to the enjoyment of children's rights throughout the State party, the application of different laws governing different legal jurisdictions may lead to discrimination. | UN | ويساورها القلق أيضاً في ما يتعلق بالتمتع بحقوق الطفل في جميع أنحاء الدولة الطرف، حيث إن تطبيق قوانين مختلفة تحكم اختصاصات قضائية مختلفة قد يؤدي إلى تمييز. |
Furthermore, the scope of language requirements in the State Language Law in relation to employment, particularly in the private sector, may lead to discrimination against minorities. | UN | وعلاوة على ذلك، قد يفضي نطاق المتطلبات اللغوية التي ينص عليها قانون لغة الدولة فيما يتصل بالشغل، لا سيما في القطاع الخاص، إلى تمييز ضد الأقليات. |
It notes the existence of interregional and urban/rural disparities, in particular with regard to the availability of resources and infrastructure, which may lead to discrimination in the enjoyment of the rights provided for in the Convention. | UN | وتلاحظ وجود أوجه تفاوت بين المناطق وبين الحضر والريف، وبخاصة فيما يتعلق بمدى توافر الموارد والبنية اﻷساسية، مما قد يؤدي إلى تمييز في التمتع بالحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية. |
It notes the existence of interregional and urban/rural disparities, in particular with regard to the availability of resources and infrastructure, which may lead to discrimination in the enjoyment of the rights provided for in the Convention. | UN | وتلاحظ وجود أوجه تفاوت بين المناطق وبين الحضر والريف، وبخاصة فيما يتعلق بمدى توافر الموارد والبنية اﻷساسية، مما قد يؤدي إلى تمييز في التمتع بالحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية. |
The Minister of Justice, when broached about this subject, argued, however, that special domestic violence courts would not be effective since their establishment would lead to discrimination in the area of women's rights within the judiciary. | UN | ولكن وزير العدل أكد، عندما فُتح معه الموضوع، أن وجود محاكم خاصة للعنف اﻷسري لن يكون فعالا ﻷن انشاءها سيؤدي إلى تمييز في مجال حقوق المرأة داخل السلطة القضائية. |
Some Parties expressed the need to distinguish the consideration on this element of the Bali Action Plan from work carried out by the Ad Hoc Working Group on Further Commitments for Annex I Parties under the Kyoto Protocol. | UN | 18- وأعرب بعض الأطراف عن الحاجة إلى تمييز النظر في هذا العنصر من خطة عمل بالي عن العمل الذي أنجزه الفريق العامل المخصص المعني بالالتزامات الإضافية للأطراف المدرجة في المرفق الأول بموجب بروتوكول كيوتو. |
Many States were looking forward to a distinction which separated terrorism from the right of peoples to self-determination and the legitimate struggle of peoples under foreign occupation, particularly where national liberation movements were concerned. | UN | ذلك أن الكثير من الوفود تواقة إلى تمييز يفصل الإرهاب عن حق الشعوب في تقرير المصير وعن الكفاح المشروع للشعوب الواقعة تحت الإحتلال الأجنبي ، وبخاصة في سياق حركات التحرير الوطني. |
8.4 Regarding article 26, the Committee takes note of the author's argument that the Official Language Law, while it may appear to be neutral, results in discrimination under article 26 on the basis of language and ethnic origin in his regard, as it adversely impacts the non-ethnic Latvian and non Latvian-speaking minority. | UN | 8-4 أما فيما يتعلق بالمادة 26 فقد أحاطت اللجنة علماً بحجة صاحب البلاغ وأن قانون اللغة الرسمية وإن بدا محايداً إلا أنه يفضي إلى تمييز بموجب المادة 26 بهذا الخصوص على أساس الأصل اللغوي والعرقي، ذلك أنه يؤثر سلباً على أقلية اللاتفيين غير الأصليين وعلى غير الناطقين باللغة اللاتفية. |