"إلى تنمية مستدامة" - Translation from Arabic to English

    • to sustainable development
        
    • into sustainable development
        
    29. Energy plays a key role in achieving the interrelated economic, social and environmental objectives that lead to sustainable development. UN ٢٩ - تؤدي الطاقة دورا رئيسيا في تحقيق اﻷهداف الاقتصادية والاجتماعية والبيئية المترابطة التي تؤدي إلى تنمية مستدامة.
    They too had the ethical duty to adopt social, economic and technological models that would lead to sustainable development. UN فعلى هذه البلدان أيضاً واجب أخلاقي في اعتماد نماذج اجتماعية واقتصادية وتكنولوجية تؤدي إلى تنمية مستدامة.
    A new industrial revolution leading to sustainable development was necessary, without a repetition of the errors made during the first industrial revolution. UN وهناك ضرورة لثورة صناعية جديدة تؤدي إلى تنمية مستدامة من دون تكرار الأخطاء التي ارتُكبت إبّان الثورة الصناعية الأولى.
    It was also important that technical cooperation should aim at improving the quality of life of the people of the affected countries and lead to sustainable development. UN ومن المهم كذلك أن يرمي التعاون التقني إلى تحسين نوعية معيشة سكان البلدان المتأثرة، وأن يفضي إلى تنمية مستدامة.
    Her delegation welcomed the efforts of UNHCR to transform humanitarian assistance into sustainable development in order to achieve durable solutions. UN ويرحب وفدها بجهود المفوضية الرامية إلى تحويل المساعدة الإنسانية إلى تنمية مستدامة بغرض التوصل إلى حلول دائمة.
    It was also important that technical cooperation should aim at improving the quality of life of the people of the affected countries and lead to sustainable development. UN ومن المهم كذلك أن يرمي التعاون التقني إلى تحسين نوعية معيشة سكان البلدان المتأثرة، وأن يفضي إلى تنمية مستدامة.
    Wide fluctuations in the prices of agricultural commodities will not be conducive to sustainable development. UN وأن التقلبات الشديدة في أسعار السلع اﻷساسية الزراعية لن تفضي إلى تنمية مستدامة.
    The programme organized an in-session workshop on equitable access to sustainable development in support of the negotiations on the identification of the global goal for reducing emissions and their time frame for peaking. UN ونظم البرنامج حلقة عمل أثناء فترة الدورات بشأن الوصول المنصف إلى تنمية مستدامة دعماً للمفاوضات المتعلقة بتحديد الهدف العالمي لخفض الانبعاثات والإطار الزمني لتحديد سقف لهذه الانبعاثات.
    Macroeconomic stabilization was unlikely to lead to sustainable development unless accompanied by a carefully sequenced programme of structural reforms. UN وليس من المرجح أن يؤدي استقرار الاقتصاد الكلي إلى تنمية مستدامة ما لم يرافقه برنامج إصلاحات هيكلية تعاقبي تحدد مراحله بعناية.
    For my delegation, if United Nations action is to lead to sustainable development with multiplier effects, it should help Africa to strengthen its regional structures and diversify its economy by allowing African products access to foreign markets. UN ومــن رأي وفدي أنــه ينبغــي ﻹجراءات اﻷمم المتحدة، كيما تفضي إلى تنمية مستدامة ذات آثار مضاعفة، أن تساعد افريقيا على تدعيم هياكلها اﻹقليمية وتنويع اقتصادها بإتاحة دخول المنتجات الافريقية إلى اﻷسواق اﻷجنبية.
    In the light of Articles 2, 3 and 4 of the Convention, this renewed spirit of cooperation can bring about sustainable and climate-resilient development that combines the right to sustainable development with the demands of dealing effectively with climate change. UN 6- وفي ضوء المواد 2و 3 و4 من الاتفاقية، يمكن أن تفضي روح التعاون الجديدة هذه إلى تنمية مستدامة ومكيفة مع المناخ تجمع بين الحق في التنمية المستدامة ومتطلبات التعامل بفعالية مع تغير المناخ.
    25. The independent expert recalls that this was a cornerstone of reform of the Haitian justice system and a key to restoring conditions conducive to sustainable development in Haiti. UN 25- ويذكّر الخبير المستقل بأن ذلك هو في الواقع حجر الزاوية لإصلاح القضاء في هايتي، ومن ثم فهو أحد عناصر العودة إلى ظروف تسمح بالتطلع إلى تنمية مستدامة للبلد.
    73. Regarding the Myanmar country note, several delegations questioned the credibility of the Government in providing conditions conducive for international cooperation that would lead to sustainable development and wondered if UNICEF could be fully effective in such an environment. UN 73 - وفيما يتعلق بمذكرة ميانمار القطرية، شكك العديد من الوفود في مصداقية الحكومة في توفير شروط مؤاتية للتعاون الدولي ومن شأنها أن تؤدي إلى تنمية مستدامة متسائلين عن مدى فعالية اليونيسيف في مثل هذه الأحوال.
    (b) To promote the adoption of a multilateral framework that ensures that largescale land acquisitions or leases are balanced, conducive to sustainable development and comply with human rights, including the right to food, the right to adequate housing and the right to development; UN (ب) تعزيز اعتماد إطار عمل متعدد الأطراف يضمن توازن حالات الحيازة أو الاستئجار الواسعة النطاق، ويؤدي إلى تنمية مستدامة ويمتثل لحقوق الإنسان، بما فيها الحق في الغذاء والحق في سكن لائق والحق في التنمية؛
    We have studied the report of the Secretary-General contained in document A/51/338 and share his positive view that for the first time in three decades the region is free from armed conflict, giving rise to institutional reforms that can make it possible for there to be new social and economic reform leading to sustainable development helped by support from the international community. UN لقد درسنا تقرير اﻷمين العام الوارد في الوثيقــة A/51/338 ونشاطره رأيه اﻹيجابي بأن المنطقة أصبحت - للمرة اﻷولى فــي ثلاثــة عقود - خالية من الصراع المسلح، اﻷمر الذي أدى إلى إجراء إصلاحات دستورية مــن شأنهــا أن تمكــن مــن إجــراء إصلاح اجتماعي واقتصادي جديــد يؤدي إلى تنمية مستدامة بمساعدة من المجتمع الدولي.
    Translating policies on poverty eradication into sustainable development requires strong political will and true partnership in development. UN إن ترجمة السياسات العامة المتعلقة بإزالة الفقر إلى تنمية مستدامة تقتضي إرادة سياسية قوية وشراكة حقيقية في التنمية.
    The biggest challenge is to establish and build good governance with well-functioning institutions that can monitor and manage the revenue inflows for ensuring the transformation of resource rents into sustainable development. UN أما التحدي الأكبر فيكمن في إرساء الإدارة السليمة وإيجاد مؤسسات جيدة الأداء يمكنها رصد وإدارة تدفقات العائدات وضمان تحويلها إلى تنمية مستدامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more