"إلى تنوع" - Translation from Arabic to English

    • the diversity
        
    • the variety
        
    • the diverse
        
    • the range
        
    • the various
        
    • diversity of
        
    • to diversity
        
    • the diversification
        
    the diversity of persons with disabilities who have been involved in these processes with a gender and age-based perspective should also be indicated; UN وينبغي الإشارة أيضاً إلى تنوع الأشخاص ذوي الإعاقة الذي شاركوا في تلك العمليات من منظور جنساني وعمري؛
    Such data also needs to respond to the diversity of requirements of States. UN ويجب أن تستجيب أيضا إلى تنوع احتياجات الدول.
    She noted the diversity of the AICHR members, with diplomats, human rights commissioners, a judge and civil society representatives all sitting together. UN وأشارت إلى تنوع أعضاء اللجنة فهي تضم دبلوماسيين ومفوضين لحقوق الإنسان وقاض وممثلين للمجتمع المدني، جنباً إلى جنب.
    Cultural diversity is based on the variety and richness of these communities. UN ويستند التنوع الثقافي إلى تنوع هذه المجتمعات وثرائها.
    Our success in creating this dynamic professional association is due to the variety of interest represented in its membership. UN ويُعزى نجاحنا في إنشاء هذه الرابطة المهنية الدينامية إلى تنوع المصالح التي يمثلها أعضاؤها.
    Given the diverse groups of tribal peoples in India, the State has developed district-specific plans for tribal education. UN وبالنظر إلى تنوع مجموعات الشعوب القبلية في الهند، وضعت الدولة خططاً محددة لكل مقاطعة فيما يتعلق بالتعليم القبلي.
    It should also be indicated the diversity of persons with disabilities who have been involved in these processes with a gender, and age based perspective UN وينبغي الإشارة أيضاً إلى تنوع الأشخاص ذوي الإعاقة الذي شاركوا في تلك العمليات من منظور جنساني وعمري
    He referred to the diversity of national andinternational constraints faced by the LDCs and the impact of these constraints on thecountries. UN وأشار إلى تنوع القيود الوطنية والدولية التي تواجهها أقل البلدان نموا وأثر هذه القيود على تلك البلدان.
    Given the diversity of the heritage of mankind, the role of coordinator should not be left to the Trusteeship Council. UN فبالنظر إلى تنوع تراث البشرية، لا ينبغي أن يُترك لمجلس الوصاية القيام بدور المنسق.
    We should approach the diversity of our cultures as having given our world its colour and vibrant beauty. UN علينا أن ننظر إلى تنوع ثقافاتنا لتضفي على عالمنا لوناً جميلاً نابضاً بالحياة.
    Given the diversity and complexity of the issues involved, a pragmatic approach should be taken. UN ونظرا إلى تنوع وتعقد المسائل المتضمنة ينبغي اتخاذ نهج براغماتي.
    Given the diversity of views and interests, the completion of the Convention to regulate the ocean space, its uses and resources, was a major accomplishment. UN وبالنظر إلى تنوع الآراء والمصالح، كان استكمال الاتفاقية بغية تنظيم حيز المحيطات واستخدامها ومواردها يشكل إنجازا رئيسيا.
    Considering the diversity of situations there is no single answer or solution. UN وبالنظر إلى تنوع الحالات، لا يمكن إعطاء إجابة واحدة أو حل واحد.
    Given the diversity and the discrete nature of those activities, the University's reporting for this report was focused on its Institute for Natural Resources in Africa. UN وبالنظر إلى تنوع وتفرد هذه الأنشطة فإن تقارير الجامعة كانت تركز على معهد الموارد الطبيعية في أفريقيا التابع للجامعة.
    A different view was that the provision should be deleted, given the variety of solutions which might be given under the various legal systems. UN وأُعرب عن رأي مختلف مفاده أن النص ينبغي أن يحذف نظراً إلى تنوع الحلول التي قد تتوفر في النظم القانونية المختلفة.
    Given the variety and complexity of the armed conflicts of the past three decades, however, the wording of this provision has not always been suitable for classifying mercenary activities. UN ومع ذلك، وبالنظر إلى تنوع وتعقيد المنازعات المسلحة للعقود الثلاثة الماضية، فإن صياغة هذا الحكم ليست مناسبة دائما لتصنيف أنشطة المرتزقة.
    Given the variety and complexity of the armed conflicts of the past three decades, however, the wording of this provision has not always been suitable for classifying mercenary activities. UN وبالنظر إلى تنوع وتعقد المنازعات المسلحة التي جرت خلال العقود الثلاثة الماضية، لم تكن صياغة هذا الحكم مناسبة دائما لتصنيف أنشطة المرتزقة.
    Given the diverse regional situations regarding the availability of technical expertise, the CSTs will apply various approaches in responding to country needs. UN وبالنظر إلى تنوع الحالات الإقليمية ومدى توافر الخبرات التقنية التي تلبي احتياجاتها، فستطبق الأفرقة نُهجا مختلفة في تلبيتها للاحتياجات القطرية.
    One representative said that the formulation of sustainable development goals would help focus attention on major environmental issues; it was essential for ministers of the environment to highlight the importance of the environment to sustainable development, and indeed a wholeofgovernment approach was needed, given the range of issues under discussion. UN وقال أحد الممثلين إن صياغة أهداف التنمية المستدامة يمكنها أن تساعد في تركيز الانتباه على القضايا البيئية الرئيسية وإنه من الضروري لوزراء البيئة التشديد على أهمية البيئة للتنمية المستدامة، كما أشار إلى الحاجة لاعتماد نهج تشارك فيه الحكومة بأسرها بالنظر إلى تنوع القضايا قيد المناقشة.
    It seems to us the only logical approach towards a compromise, given the various positions around the table. UN ويبدو لنا أن ذلك هو النهج المنطقي الوحيد للوصول إلى حل وسط بالنظر إلى تنوع المواقف المطروحة على طاولة المفاوضات.
    Inevitably, these lead to diversity and complexity of international investment rules and to an erosion of multilateral cooperation in the area of investment. UN فهذه المعاهدات تؤدي حتماً إلى تنوع قواعد الاستثمار الدولي وتعقيدها وإلى تآكل التعاون المتعدد الأطراف في مجال الاستثمار.
    The growth of secondary cities often signals the diversification of economic activity, as well as a more equitable distribution of the benefits of development. UN ويشير في نمو المدن السنوية كثير من اﻷحيان إلى تنوع النشاط الاقتصادي، فضلا عن توزيع أكثر عدلا لفوائد التنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more