This was due, in large part, to the availability of on-site services provided by the ombudsmen in the regional branches. | UN | ويرجع هذا، في جزء كبير منه، إلى توافر الخدمات التي يقدمها في الموقع أمناء المظالم في الفروع الإقليمية. |
The higher number of projects implemented was attributable to the availability of funds as a result of the lower cost of some projects | UN | ويُعزى ارتفاع عدد المشاريع المنفّذة إلى توافر الأموال نتيجة انخفاض تكاليف بعض المشاريع |
The higher number of projects implemented was attributable to the availability of funds as a result of the lower cost of some projects | UN | ويرجع ارتفاع عدد المشروعات المنفذة إلى توافر الأموال نتيجة انخفاض كلفة بعض المشاريع. |
The higher number of projects implemented was attributable to the availability of funds owing to the lower requirement of resources by some projects | UN | يعزى ارتفاع عدد المشاريع المنفذة إلى توافر الأموال نظرا لقلة احتياجات بعض المشاريع من الموارد |
The projection was based on the availability of a complete team of fully dedicated legal staff. | UN | وكان هذا التوقع يستند إلى توافر فريق كامل من الموظفين القانونيين المتفرغين لهذه المهمة. |
Thus, a number of subprogrammes contained an indication of the availability of extra-budgetary resources. | UN | ومن هنا جاء أسلوب تضمين عدد من البرامج الفرعية إشارة إلى توافر موارد من خارج الميزانية. |
Owing to the availability of suitable and qualified national staff, it has been determined that the existing functions of the post could be performed by a national staff. | UN | وبالنظر إلى توافر موظفين وطنيين مناسبين ومؤهلين، تقرر أنه يمكن لأي موظف وطني أن يؤدي المهام الحالية للوظيفة. |
The higher number of projects implemented was due to the availability of funds owing to the lower requirement for resources by some of the projects | UN | ويعزى ارتفاع عدد المشاريع المنفذة إلى توافر التمويل بسبب انخفاض احتياجات بعض المشاريع من الموارد |
21. The unutilized balance was due mainly to the availability of observation equipment from the United Nations reserve. | UN | 21 - يعزى الرصيد غير المستخدم بالدرجة الأولى إلى توافر معدات للمراقبة من احتياطي الأمم المتحدة. |
In that regard, it referred to the availability of advisory assistance from the Centre for International Crime Prevention; | UN | وأشارت التوصية في هذا الصدد إلى توافر المساعدة الاستشارية من المركز المعني بمنع الإجرام الدولي؛ |
A reference was made in that regard to the availability of advisory assistance for developing countries by the Centre for International Crime Prevention; | UN | وجرت الإشارة في هذا الصدد إلى توافر مساعدة استشارية للبلدان النامية من المركز المعني بمنع الإجرام الدولي؛ |
The growth of the information technology industry in India is due, to a large extent, to the availability of a large pool of skilled manpower. | UN | ويعزى نمو صناعة تكنولوجيا المعلومات في الهند إلى حد كبير إلى توافر مجموعة كبيرة من القوى العاملة الماهرة. |
The non-completion of the output was attributable to the availability of 20 trained counsellors in the Force. | UN | يعزى عدم إنجاز هذا الناتج إلى توافر 20 من المستشارين المدربين في القوة |
The lower output was attributable to the availability of maps online | UN | يعزى الانخفاض في عدد النواتج إلى توافر الخرائط على شبكة الإنترنت |
Additional savings were due to the availability of spare parts from UNPF stock. | UN | كما أن الوفورات التي تحققت كانت ترجع إلى توافر قطع الغيار من مخزون قوات السلام التابعة لﻷمم المتحدة. |
Expenditures were lower than anticipated owing to the availability of many supplies and equipment from United Nations stock. | UN | وكان اﻹنفاق أقل من المتوقع نظرا إلى توافر الكثير من اللوازم والمعدات من مخزون قوات السلام التابعة لﻷمم المتحدة. |
The workshop's attention was drawn to the availability of the advisory services and technical assistance programme of the Centre for Human Rights for countries in this region. | UN | وتم استرعاء نظر حلقة التدارس إلى توافر برنامج مركز حقوق اﻹنسان لتقديم الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية لبلدان هذه المنطقة. |
The Committee drew the attention of the State party to the availability of technical assistance from the advisory services programme of the Centre for Human Rights with regard to the preparation of its next report. | UN | ووجهت اللجنة انتباه الدولة الطرف إلى توافر المساعدة التقنية من برنامج الخدمات الاستشارية بمركز حقوق اﻹنسان فيما يتعلق بإعداد تقريرها التالي. |
The Committee wishes to draw the attention of the State party to the availability of technical assistance from the Centre for Human Rights once it is ready to prepare a further report. | UN | وترغب اللجنة في لفت انتباه الدولة الطرف إلى توافر المساعدة التقنية من مركز حقوق اﻹنسان حالما تصبح مستعدة ﻹعداد تقرير آخر. |
The division of work is based on the availability of equipment and material at both libraries. | UN | ويستند تقسيم العمل إلى توافر المعدات والمواد في كلتا المكتبتين. |
The updated amount represents an increase in real terms of 3.1 per cent instead of the 3.7 per cent indicated in the outline because of the availability of more precise data at the time of the preparation of the current submission. | UN | ويعكس المبلغ المعدل زيادة بالقيم الحقيقية نسبتها 3.1 في المائة عوض نسبة تصل إلى 3.7 في المائة المشار إليها في المخطط ويُعزى ذلك إلى توافر بيانات أكثر دقة في وقت إعداد هذا التقرير. |
The applicant also indicated the availability of specialized equipment for the prevention and, if necessary elimination, of harm to the marine environment. | UN | وأشار مقدم الطلب أيضا إلى توافر المعدات المتخصصة للوقاية من الضرر للبيئة البحرية وإزالته عند الاقتضاء. |