"إلى توافق الآراء" - Translation from Arabic to English

    • the consensus
        
    • a consensus
        
    • for consensus
        
    • consensus-building
        
    • to consensus
        
    • of consensus
        
    • consensus-based
        
    • to forge international consensus
        
    • towards consensus
        
    • to join consensus
        
    • consensus for
        
    • and consensus
        
    • to reach consensus
        
    Canada joined the consensus on the final declaration produced by the Conference. UN وانضمت كندا إلى توافق الآراء بشأن الإعلان الختامي الذي أصدره المؤتمر.
    Combating intolerance was a core value of the States members of the European Union, which had therefore joined the consensus. UN إن مكافحة التعصب تشكل قيمة اساسية لدى الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي، الذي انضم، لذلك، إلى توافق الآراء.
    Canada joined the consensus on the Final Declaration produced by the Conference. UN وانضمت كندا إلى توافق الآراء بشأن الإعلان الختامي الذي أصدره المؤتمر.
    We would like to thank the Permanent Mission of Germany for its efforts as facilitator to find common ground and to reach a consensus. UN ونود أن نشكر البعثة الدائمة لألمانيا، بصفتها ميسرا، على جهودها لإيجاد الأرضية المشتركة والتوصل إلى توافق الآراء.
    We join others in a solemn call for consensus. UN ونحن نشارك الآخرين في الدعوة الجادة إلى توافق الآراء.
    However, consensus-building was the only sound basis for modifications in the scale. UN غير أن التوصل إلى توافق الآراء هو السبب السليم الوحيد لتعديل هذا الجدول.
    The fact that Working Group I got so close to consensus is proof of the effectiveness of this approach. UN وحقيقة أن الفريق العامل الأول اقترب كثيرا من التوصل إلى توافق الآراء تشكل دليلا على فعالية هذه النهج.
    The Committee would fulfil its solemn responsibility in the fight against terrorism only if it proceeded in a spirit of consensus. UN واللجنة لن يتسنى لها الوفاء بمسؤوليتها الرسمية في محاربة الإرهاب إلا إذا أدت مهامها بروح السعي إلى توافق الآراء.
    The fact that his delegation had joined the consensus should not be interpreted as a change in his country's legal position. UN وأضاف قائلا إنه لا ينبغي تفسير انضمام وفده إلى توافق الآراء على أنه يعني حدوث أي تغيير في الموقف القانوني لبلده.
    We shall not shirk from the enormous challenge of achieving the consensus required to ensure the total elimination of nuclear weapons. UN ولن نتوانى عن مواجهة التحدي الكبير الذي يعترض التوصل إلى توافق الآراء اللازم لكفالة التخلص الكامل من الأسلحة النووية.
    My delegation has therefore joined the consensus on the draft resolution as a whole but voted against its paragraph 2. UN وعليه، فقد انضم وفد بلدي إلى توافق الآراء بشأن مشروع القرار ككل، ولكنه صوت معارضا للفقرة 2 منه.
    It had therefore not joined the consensus on it. UN ولذا فإنه لم ينضم إلى توافق الآراء بشأنه.
    It had therefore joined the consensus on the draft resolution. UN وعليه فإنه ينضم إلى توافق الآراء حول مشروع القرار.
    With regard to the lack of access to justice, Chile joined the consensus in support of a rights-based approach. UN وفيما يتعلق بالافتقار إلى الوصول إلى العدالة انضمَّت شيلي إلى توافق الآراء لدعم النهج القائم على الحقوق.
    Canada joined the consensus on the Final Declaration produced by the Conference. UN وانضمت كندا إلى توافق الآراء على الإعلان الختامي الذي أصدره المؤتمر.
    He hoped that delegations would continue to seek a consensus at future sessions. UN وقال إنه يأمل أن تواصل الوفود سعيها إلى توافق الآراء في الدورات القادمة.
    The guidelines should therefore above all underscore the need for efforts to be carried out with a view to reaching a consensus. UN لذا، وجب أن تشدِّد المبادئ التوجيهية، في المقام الأول، على ضرورة بذل الجهود بغية التوصل إلى توافق الآراء.
    Delegations' constructive engagement allowed for consensus to be reached once more on this important issue. UN لقد أتاح انخراط الوفود البناء التوصل مرة أخرى إلى توافق الآراء على هذه المسألة المهمة.
    However, a need for consensus should not hinder the very process that should lead us to a strong, effective and legally binding treaty. UN ولكن الحاجة إلى توافق الآراء ينبغي ألا تعرقل العملية ذاتها التي ستقودنا إلى إبرام معاهدة قوية وفعالية وملزمة قانونا.
    It will also contribute to consensus-building on regional and international policy actions in support of African development. UN وسيسهم أيضا في التوصل إلى توافق الآراء بشأن إجراءات السياسات الإقليمية والدولية المتخذة لدعم التنمية الأفريقية.
    Cameroon, for its part, remains open to dialogue and to consensus at every level. UN والكاميرون، من جانبها، تظل منفتحة على الحوار والتوصل إلى توافق الآراء على كل المستويات.
    This is at the core of the crisis confronting the CD, using the lack of consensus as the alibi or convenient escape mechanism. UN وإن استغلال عدم التوصل إلى توافق الآراء كعذرٍ أو كآلية هروب مناسبة، هو في صلب الأزمة التي حلت بمؤتمر نزع السلاح.
    consensus-based guidelines should be established, linking private agricultural investments to public concerns and objectives. UN وينبغي وضع مبادئ توجيهية تستند إلى توافق الآراء وتربط الاستثمارات الزراعية الخاصة بالشواغل والأهداف العامة.
    235. The United Nations is also singularly well placed to forge international consensus in the field of development through intergovernmental processes and instruments. UN ٥٣٢ - وتتميز اﻷمم المتحدة أيضا بمكانة فريدة فيما يتعلق بالتوصل إلى توافق اﻵراء في ميدان التنمية من خلال العمليات والصكوك الحكومية الدولية.
    We want to unite, without trampling on anyone's rights, and move towards consensus with the consent of all. UN نريد أن نوحّد دون أن ندوس على حقوق الآخرين، وأن نشق طريقنا إلى توافق الآراء برضاء الجميع.
    For those reasons Cuba has been able to join consensus on the resolution. UN ولتلك الأسباب تمكنت كوبا من الانضمام إلى توافق الآراء على القرار.
    The High Commissioner noted the growing consensus for setting the minimum age for all forms of participation in hostilities at 18 and welcomed the fact that some delegations had indicated their readiness to adjust their positions. UN وأشارت المفوضة السامية إلى توافق اﻵراء المطﱠرد حول تثبيت الحد اﻷدنى بالنسبة لجميع أشكال الاشتراك في العمليات الحربية عند سن ٨١ سنة ورحﱠبت بما أبدته بعض الوفود من استعداد لتعديل مواقفها.
    The discussions focused on the economy and on justice and national reconciliation, and demonstrated the willingness of participants with diverse political views to build confidence and consensus. UN وشددت المناقشة على الاقتصاد والعدالة والوفاق الوطني، واتضحت فيها رغبة المشتركين، على تنــوع آرائهم السياسية، في بنــاء الثقــة والتوصل إلى توافق اﻵراء.
    All sides exercised flexibility and made the necessary compromises in order to reach consensus. UN وقد تحلت جميع اﻷطراف بالمرونة وقدمت الحلول التوفيقية الضرورية للتوصل إلى توافق اﻵراء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more