"إلى توجيه الانتباه إلى" - Translation from Arabic to English

    • to draw attention to
        
    • drawing attention to
        
    • drew attention to the
        
    However, she considers that there is cause also to draw attention to some noticeable absences of information. UN إلا أنها ترى أن هناك أيضاً ما يدعو إلى توجيه الانتباه إلى غياب المعلومات بشكل ملحوظ في بعض الحالات.
    The campaign also sought to draw attention to the large numbers of peaceful protestors in the wake of the attacks on the United States Embassy and the killing of the United States Ambassador. UN وسعت الحملة أيضا إلى توجيه الانتباه إلى الأعداد الكبيرة من المتظاهرين المسالمين في أعقاب الهجمات على سفارة الولايات المتحدة ومقتل سفيرها.
    He also expressed his people's appreciation for the work that the Committee and other United Nations programmes had done to draw attention to their plight. UN وأعرب عن تقدير شعبه للعمل الذي تضطلع به اللجنة وغيرها من برامج الأمم المتحدة والذي يرمي إلى توجيه الانتباه إلى محنة الشعب الفلسطيني.
    The campaign sought to draw attention to the rights to information, friendly treatment, confidentiality, and respect for a woman's body and her wishes. UN وسعت الحملة إلى توجيه الانتباه إلى الحق في الحصول على المعلومات، والمعاملة الودية والسرَّية واحترام جسم المرأة ورغباتها.
    The frequent hunger-strikes and cases of self-harm, which were aimed at drawing attention to the problems, were worrying. UN ومما يبعث على القلق تكرار حالات الإضراب عن الطعام وإيذاء النفس التي تهدف إلى توجيه الانتباه إلى المشاكل القائمة(9).
    The high-level panel organized as part of the session drew attention to the important contribution that the Aid for Trade initiative could make to Africa's development. UN وبادر الفريق الرفيع المستوى، الذي تم تشكيله في إطار الدورة، إلى توجيه الانتباه إلى ما يمكن أن تقدمه مبادرة المعونة من أجل التجارة من إسهام كبير في تنمية أفريقيا.
    Press releases issued by the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) have special presentations whenever it is necessary to draw attention to time-sensitive information. UN أمــا النشرات الصحفية الصادرة عن مكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين فتتخذ أشكالا خاصة عندما تدعو الحاجة إلى توجيه الانتباه إلى معلومات ينبغي الاطلاع عليها في حينه.
    The 2003 Conference on Facilitating the Entry into Force of the CTBT in Vienna offers another opportunity to draw attention to the goals of the Treaty, and to call upon all States who have not adhered to the Treaty as of yet to do so unconditionally and without delay. UN ويتيح مؤتمر عام 2003 بشأن تيسير دخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ المعقود في فيينا، يتيح فرصة أخرى إلى توجيه الانتباه إلى أهداف المعاهدة، ودعوة جميع الدول التي لم تنضم إلى المعاهدة بعد أن تفعل ذلك دون شرط ودون تأخير.
    Based on systematic verification and documentation, the report aims to draw attention to the challenges facing the corrections sector and to the violations and abuses that occur in prisons, and to recommend actions to address these deficiencies. UN ويهدف هذا التقرير، المستند إلى عمليات تدقيق وتوثيق منهجية، إلى توجيه الانتباه إلى التحديات التي تواجه قطاع الإصلاحيات وإلى الانتهاكات والتجاوزات الحاصلة في السجون، وإلى التوصية بإجراءات للتصدي لهذه النواقص.
    Members highlighted areas where the Security Council had been successful in addressing issues on its agenda, such as the briefing on the prevention of genocide and sexual violence in conflict and the briefing designed to draw attention to the looming crisis in Burundi. UN وأبرز الأعضاء المجالات التي نجح فيها مجلس الأمن في معالجة المسائل المدرجة في جدول أعماله، مثل تقديم إحاطة إعلامية بشأن منع الإبادة الجماعية، والعنف الجنسي في حالات النـزاع، والإحاطة الإعلامية التي تهدف إلى توجيه الانتباه إلى الأزمة التي تلوح في الأفق في بوروندي.
    5. The present position paper aims to draw attention to those recommendations made by the Monitoring Team that the Committee found to be of particular importance and relevance to its current and future work. UN 5 - وتهدف ورقة الموقف هذه إلى توجيه الانتباه إلى توصيات فريق الرصد التي خلصت اللجنة إلى أن لها أهمية وعلاقة خاصة بعمل اللجنة حاليا ومستقبلا.
    2. The present report aims to draw attention to those recommendations made by the Monitoring Team that the Committee found to be of particular importance and relevance to its current and future work. UN 2 - ويهدف هذا التقرير إلى توجيه الانتباه إلى التوصيات التي تقدم بها فريق الرصد والتي ترى اللجنة أن لها أهمية خاصة وصلة بعملها في الحاضر والمستقبل.
    A meeting of the group in January 1996 set the framework and priorities for inter-agency approaches during the reporting period, including efforts to draw attention to disaster reduction within the respective governing boards of the concerned United Nations agencies and organizations. UN ووضع اجتماع عقده الفريق في كانون الثاني/يناير ١٩٩٦ إطار العمل واﻷولويات للنُهج المشتركة بين الوكالات خلال الفترة المشمولة بالتقرير، بما في ذلك الجهود الرامية إلى توجيه الانتباه إلى الحد من الكوارث في مجال إدارة كل من وكالات اﻷمم المتحدة ومؤسساتها المعنية.
    43. Mr. ESTRELLA FARIA (International Trade Law Branch) said that the draft was intended to draw attention to the distant relationship between security on concessions and the general regime in a given country. UN 43 - السيد إستريلا فاريا (شعبة القانون التجاري الدولي): قال إن المشروع يرمي إلى توجيه الانتباه إلى العلاقة القصية القائمة بين ضمانات الامتيازات والنظام العام في بلد معين.
    The Special Adviser on Gender Issues and Advancement of Women addressed the twelfth meeting of the special procedures mandate holders on 21 June 2005 to discuss the process, as well as opportunities for cooperation, and invited the mandate holders to draw attention to the study whenever possible. UN وخاطبت المستشارة الخاصة للقضايا الجنسانية والنهوض بالمرأة الاجتماع الثاني عشر للجهات المكلفة بولايات على صعيد الإجراءات الخاصة في 21 حزيران/يونيه 2005، لمناقشة هذه العملية وكذلك فرص التعاون، ودعت هذه الجهات إلى توجيه الانتباه إلى الدراسة كلما كان ذلك ممكنا.
    As a result of the retreat, the Convention secretariat and UNDP have agreed to establish a strategic working partnership, motivated by the urgent need to draw attention to and catalyse international cooperation to address the needs of the 1 billion poorest people living in the drylands, in particular under scenarios of climate change. UN وكان من نتائج المعتكف المذكور اتفاق أمانة الاتفاقية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي على إقامة شراكة استراتيجية، وذلك بدافع من الحاجة الملحة إلى توجيه الانتباه إلى ضرورة التعاون الدولي وتحفيزه من أجل معالجة احتياجات أشد السكان فقرا الذين يعيشون في الأراضي الجافة والبالغ عددهم بليون نسمة، وخصوصا في ظل احتمالات تغير المناخ.
    95. Ms. Štiglic (Slovenia), speaking on behalf of the Green Group, comprising Cape Verde, Costa Rica, Iceland, Singapore, Slovenia and the United Arab Emirates, said that the Group aimed to draw attention to challenges such as climate change, sustainable water management and the need to promote renewable energy, which all required effective global governance. UN 95 - السيدة ستيغليتش (سلوفينيا): تكلمت بالنيابة عن المجموعة الخضراء، التي تضم الرأس الأخضر وكوستاريكا، وآيسلندا، وسنغافورة، وسلوفينيا، والإمارات العربية المتحدة، فقالت إن المجموعة تهدف إلى توجيه الانتباه إلى تحديات من قبيل تغير المناخ، والإدارة المستدامة للمياه والحاجة إلى تعزيز الطاقة المتجددة، وجميعها يتطلب إدارة عالمية فعالة.
    13. Mr. Grieger (Secretary of the Committee) said that the Bureau's intention in preparing the draft programme had been to draw attention to the plight of Palestinian prisoners, which had been almost forgotten internationally, and to ensure that the issue would be addressed as part of any lasting solution arrived at through the current Israeli-Palestinian political process. The Bureau would suggest further action at a later date. UN 13 - السيد غريدجر (أمين اللجنة): قال إن نية المكتب في إعداد مشروع البرنامج كانت متجهة إلى توجيه الانتباه إلى محنة السجناء الفلسطينيين، والتي كانت شبه منسية دوليا، ولضمان معالجة هذه القضية باعتبارها جزءا من أي حل دائم يُتوصل إليه من خلال العملية السياسية الحالية بين الإسرائيليين والفلسطينيين وقال إن المكتب سيقترح اتخاذ المزيد من الإجراءات في وقت لاحق.
    51. Mr. Maresca (International Committee of the Red Cross) explained that the purpose of the first amendment proposed by the ICRC was to draw attention to article 7 of the Protocol which specifically dealt with existing explosive remnants of war, that being the section of Protocol V on which much current work was being done by the meeting of experts and the Conference of the High Contracting Parties. UN 51- السيد ماريسكا (اللجنة الدولية للصليب الأحمر) أوضح أن أول مقترحات التعديلات التي قدمتها اللجنة الدولية للصليب الأحمر ترمي إلى توجيه الانتباه إلى المادة 7 من البروتوكول التي تتناول تحديداً المتفجرات القائمة من مخلفات الحرب، وهو الشق من البروتوكول الخامس الذي يتناوله جزء كبير من الأعمال الجارية حالياً في إطار اجتماع الخبراء ومؤتمر الأطراف المتعاقدة السامية.
    The Beyond Factory Farming Coalition is drawing attention to hazards posed by livestock operations in North America, where giant feedlots of 20,000 cattle, mega hog barns of 5,000 to 20,000 hogs, poultry batteries of 100,000 birds exist on small land areas, and under intensive conditions resembling manufacturing. UN يهدف التحالف المعني بإبراز عواقب أنشطة ' مزارع تربية الحيوان الصناعية`، إلى توجيه الانتباه إلى المخاطر الناجمة عن أنشطة تربية الحيوان في أمريكا الشمالية، حيث توجد مزارع أعلاف عملاقة تضم 000 20 رأس من الماشية، وحظائر ضخمة للخنازير تضم ما يتراوح بين 000 5 و 000 20 خنزير، ومزارع دواجن تؤوي 000 100 طائر، مقامة على مساحات صغيرة من الأرض، وتسود فيها ظروف عمل مكثف شبيه بالنشاط الصناعي.
    The severe acute respiratory syndrome (SARS) outbreak of 2003 drew attention to the fact that even long-distance flight times are shorter than the incubation periods for many infectious diseases, so that any one of the 700 million passengers who take international flights each year can be an unwitting disease carrier. UN وقد أدى تفشي المتلازمة التنفسية الحادة الوخيمة في عام 2003 إلى توجيه الانتباه إلى أن الوقت الذي تستغرقه حتى أطول الرحلات الجوية أقصر من فترات حضانة الكثير من الأمراض المعدية، بحيث أن أيا من المسافرين البالغ عددهم 700 مليون مسافر على متن الرحلات الجوية الدولية كل عام يمكن أن يكون ناقلا للمرض دون أن يدري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more