"إلى توضيح" - Translation from Arabic to English

    • to clarify
        
    • to be clarified
        
    • clarification
        
    • to explain
        
    • to illustrate
        
    • to elucidate
        
    • to elaborate on
        
    • to indicate
        
    • to demonstrate
        
    • to elaborate the
        
    • to articulate
        
    • to clarifying
        
    • to be explained
        
    • to provide clarity on
        
    The revision aims to clarify that the unused balance that shall be carried forward should be limited to the appropriations. UN ويرمي هذا التنقيح إلى توضيح أن الرصيد غير المستعمل الذي يتم ترحيله ينبغي أن يقتصر على الاعتمادات فقط.
    This section is divided into four parts. The first seeks to clarify ambiguities concerning States' obligations in this area. UN ويُقسم هذا الباب إلى أربعة أجزاء، أولها يسعى إلى توضيح أوجه الغموض بشأن التزامات الدولة في هذا المجال.
    It also sought to clarify the importance of the role of the appointing authority, particularly in the context of non-administered arbitration. UN كما يسعى الحكم أيضا إلى توضيح أهمية دور سلطة التعيين، ولا سيما في سياق التحكيم الذي لا تديره مؤسسة.
    However, the existing international legal framework needed to be clarified and implemented. UN غير أن الأمر بحاجة إلى توضيح وتنفيذ الإطار القانوني الدولي القائم.
    In this connection, it encourages the Government to identify all remains, some of which may lead to the clarification of cases. UN وفي هذا الصدد، يشجع الفريق العامل الحكومة على تحديد هوية الرفات كافة، التي قد يؤدي بعضها إلى توضيح حالات.
    It further invited the Hellenic Republic to explain the basis for such a claim: UN كما دعا الجمهوريةَ الهلينية إلى توضيح الأساس الذي يقوم عليه هذا الادعاء:
    According to the authors, there is a need to clarify the target Parties in each Plan cluster. UN وبحسب رأي المؤلفين، ثمة حاجة إلى توضيح الأطراف المستهدفة في كل مجموعة من مجموعات الخطة.
    The reason for that question is very simple, actually, because we need to clarify the way forward. UN وسبب توجيه ذلك السؤال بسيط جدا، في الواقع، لأننا بحاجة إلى توضيح الطريق إلى الأمام.
    Furthermore, there is an urgent need to clarify our vision with respect to the relationship between the Peacebuilding Commission and Peacebuilding Fund. UN علاوة على ذلك، ثمة حاجة ماسة إلى توضيح رؤيتنا فيما يتصل بالعلاقة بين لجنة بناء السلام وصندوق بناء السلام.
    A bill currently before Congress seeks to clarify the nature and mission of the Ministry of Public Defence, including its autonomy. UN ويسعى مشروع قانون معروض حالياً على الكونغرس إلى توضيح طبيعة ومهمة مكتب الدفاع العام، بما في ذلك استقلاليته.
    She stressed the need to clarify these two concepts, and stated that a coherent approach to develop indicators was to start with identifying what should be measured. UN وشددت على الحاجة إلى توضيح هذين المفهومين، وذكرت أن النهج المنطقي لوضع مؤشرات هو البدء بتحديد ما ينبغي قياسه.
    There is also a need to clarify in international law the rights and obligations of States under this important principle in order to minimize potentials for misuse and to maximize the benefits of extraterritorial jurisdiction. UN كما أن هناك حاجة إلى توضيح حقوق الدول والتزاماتها في القانون الدولي بموجب هذا المبدأ الهام من أجل تقليل احتمالات سوء استخدامها والاستفادة إلى أقصى حد من الولاية القضائية خارج الإقليم.
    The representatives could ask questions to clarify the facts and raise objections. UN ويمكن للممثلين توجيه أسئلة تهدف إلى توضيح الوقائع وصياغة الاعتراضات.
    The Committee's recommendations concerning effective measures aim to clarify the current baseline and are not exhaustive. UN وتهدف توصيات اللجنة بشأن التدابير الفعالة إلى توضيح خط الأساس الحالي، وهي ليست شاملة.
    The first is to leave the basic scope of article 14 unchanged and to try to clarify the interpretive issues. UN الأول هو ترك النطاق الأساسي للمادة 14 دون تغيير والسعي إلى توضيح المسائل التفسيرية.
    The author further notes that the second instance court accepted that no reconciliation had been reached and requested a retrial requiring that discrepancies and drawbacks of the investigation needed to be clarified. UN كما تشير صاحبة البلاغ إلى أن محكمة ثاني درجة قبلت بأنه لم يتم التوصل إلى أي مصالحة وطلبت إعادة المحاكمة نتيجة الحاجة إلى توضيح الاختلافات وأوجه القصور في التحقيق.
    However, he agreed that the issue of the appropriateness or usefulness of the term " vulnerable " would need to be clarified. UN غير أنه اتفق في الرأي على أن مسألة ملاءمة كلمة " الضعيفة " أو الفائدة العائدة منها تحتاج إلى توضيح.
    However, the status of police officers working in the rebel-controlled areas may need to be clarified. UN غير أنه قد تكون هناك حاجة إلى توضيح وضع ضباط الشرطة العاملين في المناطق الخاضعة لسيطرة المتمردين.
    UNHCR explained that no formal clarification was needed because it had a clear mandate to protect its beneficiaries. UN وأوضحت المفوضية أنه لا حاجة إلى توضيح رسمي لأن لديها ولاية واضحة لحماية المستفيدين من مساعداتها.
    There was also a need to explain more clearly how the problems that had been identified would be remedied. UN وهناك أيضا حاجة إلى توضيح كيفية مداواة المشاكل التي تحددت.
    The report also attempts to illustrate where progress has been made and where further action is needed in follow-up to management responses. UN ويسعى التقرير أيضاً إلى توضيح الجوانب التي أحرز فيها التقدم وتلك التي تتطلب المزيد من العمل لمتابعة استجابات الإدارة.
    Further studies to elucidate species difference in toxicokinetics and the mode of action of PFOS will increase our ability to predict the risk to humans. UN وستساهم الدراسات الإضافية الرامية إلى توضيح الفروق بين الأنواع على صعيد الحرائك السمية لحامض السلفونيك البيرفلوروكتاني وطريقة عمله، في زيادة قدرتنا على التنبؤ بأخطاره على الإنسان.
    The Secretary-General had been invited to elaborate on resource needs for overtime and night differential in the context of the first performance report. UN وقد دُعي الأمين العام إلى توضيح الاحتياجات من الموارد للعمل الإضافي وفرق العمل الليلي في سياق تقريره الأول عن أداء الميزانية.
    His earlier suggestion of a second paragraph had been intended to indicate that matters addressed in subsequent model provisions might also be provided for in the concession contract. UN وأوضح أن ما اقترحه سابقا بشأن إدراج فقرة ثانية يرمي إلى توضيح أن المسائل التي تتناولها الأحكام النموذجية اللاحقة يمكن أن يُنص عليها أيضا في عقد الامتياز.
    Management responses will be input into the report to demonstrate the use of evaluation lessons. UN وستشكل ردود الإدارة مساهمة في التقرير تهدف إلى توضيح الغرض من دروس التقييم.
    The international community now needed to elaborate the rules of the game for international competition and to ensure that these rules were respected. UN والمجتمع الدولي بحاجة اﻵن إلى توضيح قواعد اللعبة فيما يتعلق بالمنافسة الدولية وكفالة احترام هذه القواعد.
    Academics are called upon to articulate problems, inspire and educate their " students " , and train and learn from practitioners in support of the good governance and anti-corruption endeavour. UN والأكاديميون مدعوون إلى توضيح المشاكل وإلهام " طلابهم " وتثقيفهم، وتدريب الممارسين والتعلم منهم من أجل دعم الإدارة الرشيدة ومساعي مكافحة الفساد.
    We look forward to clarifying this and other issues at the workshop. UN ونحن نتطلع إلى توضيح هذه المسألة وغيرها من المسائل في حلقة العمل.
    Furthermore, the exact methods of estimating the effects of measures need to be explained clearly and in detail. UN وهناك حاجة، فضلاً عن هذا، إلى توضيح وتفصيل الطرق الدقيقة التي اتبعت في تقدير آثار التدابير.
    It was noted that the Working Group did not aim for unification of insolvency laws, but to provide clarity on concepts in the Model Law. UN وذُكر أنَّ الفريق العامل لا يهدف إلى توحيد قوانين الإعسار، بل إلى توضيح المفاهيم الواردة في القانون النموذجي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more