"إلى جانب أمور أخرى" - Translation from Arabic to English

    • among other things
        
    • among others
        
    In that decision, the Conference, among other things: UN وفي ذلك المقرر قام المؤتمر بالآتي، إلى جانب أمور أخرى:
    That lovely situation your father left us with, among other things. Open Subtitles الوضعاللطيفالذيتركناوالدكفيه, إلى جانب أمور أخرى
    He's heavily medicated, among other things. Open Subtitles سيدي القاضي، موكلي رجل معقد جداً ،لقد تناول الكثير من العقاقير إلى جانب أمور أخرى
    Attention often focuses on issues such as remittances and other financial issues linked to migration and the transfer of migrants' knowledge and skills to home countries, among others. UN وكثيرا ما يتركز الاهتمام على مسائل من قبيل التحويلات المالية وغيرها من المسائل المادية المتصلة بالهجرة ونقل المهاجرين للمعارف والمهارات إلى بلدانهم الأصلية، إلى جانب أمور أخرى.
    Representatives of developing countries described areas in which financial and technical assistance were required as a priority, which included among others the preparation of national inventories and the monitoring of health at the local level. UN 164- وصف ممثلو البلدان النامية المجالات التي تثور الحاجة فيها إلى المساعدة المالية والتقنية كأولوية، والتي تضم إلى جانب أمور أخرى إعداد قوائم وطنية ورصد الصحة على المستوى المحلي.
    among other things, such restrictions may also involve mandatory HIV testing, summary deportation and denial of asylum. UN وقد تتضمن أيضا تلك القيود الخضوع للفحص الإجباري عن مدى الإصابة بالفيروس، والترحيل ورفض حق اللجوء بدون إبداء الأسباب، إلى جانب أمور أخرى.
    A key issue was whether existing funding met user needs in terms of adequacy, accessibility and reliability, among other things. UN ومن القضايا الرئيسية ما إذا كانت الأموال الموجودة حالياً تفي باحتياجات المستخدمين من زاوية الكفاية، الحصول عليها بيُسْر والاعتماد عليها إلى جانب أمور أخرى.
    UNEP chemicals and wastes multilateral environmental agreement focal points will, among other things: UN سوف تقوم مراكز الاتصال التابعة للاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف المعنية بالمواد الكيميائية والنفايات التابعة لبرنامج البيئة، إلى جانب أمور أخرى بعمل الآتي:
    UNEP chemicals and wastes multilateral environmental agreement focal points will, among other things: UN سوف تقوم مراكز الاتصال التابعة للاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف المعنية بالمواد الكيميائية والنفايات التابعة لبرنامج البيئة، إلى جانب أمور أخرى بعمل الآتي:
    UNEP chemicals and wastes multilateral environmental agreement focal points will, among other things: UN سوف تقوم مراكز الاتصال التابعة للاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف المعنية بالمواد الكيميائية والنفايات التابعة لبرنامج البيئة، إلى جانب أمور أخرى بعمل الآتي:
    Notes " Non-Compliance " means that the Party has provided clarification that among other things acknowledges a non-compliance situation. UN " عدم الامتثال " تعني أن الطرف قدم توضيحاً مفاده إلى جانب أمور أخرى وجود وضع عدم امتثال.
    That gloomy picture is compounded by, among other things, the drop in oil prices as well as a decline in capital and private investments. UN وتزداد تلك الصورة القاتمة تعقيدا بسبب انخفاض أسعار النفط وأيضا تراجع الاستثمارات الرأسمالية والخاصة، وذلك إلى جانب أمور أخرى.
    A key issue was whether existing funding met user needs in terms of adequacy, accessibility and reliability, among other things. UN ومن القضايا الرئيسية ما إذا كانت الأموال الموجودة حالياً تفي باحتياجات المستخدمين من زاوية الكفاية، الحصول عليها بيُسْر والاعتماد عليها إلى جانب أمور أخرى.
    The Expert Group invited the co-chairs to prepare a report for submission to the Conference of the Parties at its third meeting, outlining, among other things, the process undertaken to prepare the guidelines and a recommendation that the Conference should adopt the draft text. UN 35 - دعا فريق الخبراء، الرئيسيين المشاركين لإعداد تقرير لتقديمه إلى مؤتمر الأطراف أثناء اجتماعه الثالث يوجز إلى جانب أمور أخرى عملية إعداد المبادئ التوجيهية وتوصيته بأن يعتمد المؤتمر مشروع النص.
    The extension of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, the conclusion of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty and the proposed cut-off convention, among other things, are part and parcel of the movement towards the complete prohibition and thorough destruction of nuclear weapons. UN وإن تمديد أجل معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، وإبرام معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، واتفاقية الوقف المقترحة، إلى جانب أمور أخرى جزء لا يتجزأ من التحرك صوب الحظر الكامل والتدمير الشامل لﻷسلحة النووية.
    A letter from the secretariat to the secretariat of the Stockholm Convention on possible arrangements for a joint head of the secretariats of the Rotterdam and Stockholm conventions, and a reply, are contained, among other things, in document UNEP/FAO/RC/COP.2/INF/4. UN وترد رسالة موجهة من الأمانة إلى أمانة اتفاقية استكهولم عن الترتيبات الممكنة لرئيس مشترك لأمانتي اتفاقيتي روتردام واستكهولم والرد عليها إلى جانب أمور أخرى في الوثيقة UNEP/FAO/RC/COP.2/INF/4.
    In May 1996, China undertook not to provide assistance to any foreign nuclear facilities not under IAEA safeguards, in terms of nuclear export, personnel exchanges and technical cooperation among others. UN وفي أيار/مايو 1996، تعهدت الصين بعدم تقديم أي مساعدة إلى أي منشأة نووية أجنبية لا تخضع لضمانات الوكالة، فيما يتعلق بالصادرات النووية وتبادل الأفراد، والتعاون التقني، إلى جانب أمور أخرى.
    (a) To request the Technology and Economic Assessment Panel to further study and provide information to the parties, taking into account their specific circumstances, on, among others: UN (أ) الطلب إلى فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي مواصلة الدراسة وتقديم المعلومات إلى الأطراف، مع مراعاة ظروفها الخاصة بشأن الآتي، إلى جانب أمور أخرى:
    The Coordination Office has trained municipal wastewater managers in improving such management for coastal cities, working with the UNESCO-IHE Institute for Water Education, among others. UN 34- قام مكتب التنسيق بتدريب المديرين البلديين المعنيين بالمياه المستعملة على تحسين تلك الإدارة في المدن الساحلية، والعمل مع المعهد الدولي التابع لليونسكو المعنى بهندسة البنى التحتية والقوى المائية والبيئية للتثقيف بشؤون المياه إلى جانب أمور أخرى.
    79. Prosecutions have contributed to strengthening the rule of law by ensuring that perpetrators do not go unpunished, thereby demonstrating to society that justice is done and advancing visibility and norm affirmation for gender-related and sexual crimes, among others. UN 79 - وقد أسهمت الملاحقات القضائية في تعزيز سيادة القانون بضمان عدم إفلات الجناة من العقاب، مبينة بذلك للمجتمع أن العدالة تأخذ مجراها، وتمضي قدما نحو إبراز الجرائم الجنسية والجرائم الجنسانية، وتأكيد معايير تلك الجرائم، إلى جانب أمور أخرى.
    The key priorities for NEPAD, as Africa's socio-economic blueprint for development, remain viable infrastructure, agricultural development and information and communications technology connectivity, among others. UN لا تزال الأولويات الرئيسية للشراكة الجديدة، باعتبارها خطة أفريقيا الاجتماعية - الاقتصادية للتنمية، هي الهياكل الأساسية التي تتوفر لها مقومات البقاء والتنمية الزراعية والقدرة على الاتصال بمرافق تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وذلك إلى جانب أمور أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more