"إلى جعل هذا" - Translation from Arabic to English

    • to make this
        
    • made this
        
    • to regard this
        
    • making this
        
    • have rendered this
        
    The idea is to make this a concept around the world. UN ونرمي إلى جعل هذا المفهوم سائدا في جميع أرجاء العالم.
    The Committee invites States parties to make this principle a starting point for planning early education, in two respects: UN وتدعو اللجنة الدول الأطراف إلى جعل هذا المبدأ منطَلقاً لتخطيط التعليم في مرحلة الطفولة المبكرة من جانبين اثنين هما:
    The EU invites the Secretary-General to make this support even more tangible on the ground. UN ويدعو الاتحاد الأوروبي الأمين العام إلى جعل هذا الدعم ملموسا بصورة أكبر على أرض الواقع.
    The chaos in Albania made this country the largest centre of organized international crime, banditism and a springboard for extremist Islamic fundamentalism and terrorism, which uses the tension in Kosovo and Metohija for its expansion in Europe. UN وأدت الفوضى في ألبانيا إلى جعل هذا البلد أكبر مركز للجريمة الدولية المنظمة، وللصوصية، ونقطة انطلاق لﻷصولية ولﻹرهاب اﻹسلاميين المتطرفين اللذين يستغلان التوتر في كوسوفو وميتوهيا للانتشار في أوروبا.
    However, there is no reason not to regard this presumption as rebuttable. UN ومع ذلك، ليس هناك ما يدعو إلى جعل هذا الافتراض قرينة قاطعة.
    The Committee invites States parties to make this principle a starting point for planning early education, in two respects: UN وتدعو اللجنة الدول الأطراف إلى جعل هذا المبدأ منطَلقاً لتخطيط التعليم في مرحلة الطفولة المبكرة من جانبين اثنين هما:
    The Committee invites States parties to make this principle a starting point for planning early education, in two respects: UN وتدعو اللجنة الدول الأطراف إلى جعل هذا المبدأ منطَلقاً لتخطيط التعليم في مرحلة الطفولة المبكرة من جانبين اثنين هما:
    The Committee invites States parties to make this principle a starting point for planning early education, in two respects: UN وتدعو اللجنة الدول الأطراف إلى جعل هذا المبدأ منطَلقاً لتخطيط التعليم في مرحلة الطفولة المبكرة من جانبين اثنين هما:
    The Committee invites States parties to make this principle a starting point for planning early education, in two respects: UN وتدعو اللجنة الدول الأطراف إلى جعل هذا المبدأ منطَلقاً لتخطيط التعليم في مرحلة الطفولة المبكرة من جانبين اثنين هما:
    The Committee invites States parties to make this principle a starting point for planning early education, in two respects: UN وتدعو اللجنة الدول الأطراف إلى جعل هذا المبدأ منطَلقاً لتخطيط التعليم في مرحلة الطفولة المبكرة من جانبين اثنين هما:
    The question of how to make this kind of protection more widely available remains. UN وما زال يتعين التوصل إلى جعل هذا النوع من الحماية متاحا على نطاق أوسع.
    It also called upon the Executive Director to make this dialogue as open-ended and inclusive as feasible. UN كما دعا المديرة التنفيذية إلى جعل هذا الحوار مفتوح العضوية وشاملاً بقدر الإمكان.
    I therefore ask for the renewed cooperation of Member States and the Security Council to make this possible. UN ومن ثم، أدعو الدول الأعضاء إلى تجديد تعاونها ومجلس الأمن إلى جعل هذا الأمر ممكنا.
    As custodians of the future, let us therefore strive to make this a more peaceful, just and prosperous world. UN وحيث أن المستقبل أمانة في عنقنا يجمل بنا ألا ندخر جهدا في السعي إلى جعل هذا العالم عالما أكثر سلما وعدلا وازدهارا.
    As we move into the next millennium, we must endeavour to make this world a better place to live in. UN وبينما ننتقل إلى اﻷلفية الجديدة، ينبغي لنا أن نسعى إلى جعل هذا العالم مكانا أفضل للعيش فيه.
    Practical, yes, but it tends to make this kind of thing into a video game. Open Subtitles عملياً، نعم ولكن يميل هذا إلى جعل هذا النوع من الأمر لعبة فيديو
    We are encouraged by the new momentum on starting the FMCT negotiations that developed in the CD last year and call on all parties to make this possible. UN ولقد شجعنا الزخم الجديد للشروع في المفاوضات المتعلقة بمعاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية في مؤتمر نزع السلاح العام الماضي وندعو جميع الأطراف إلى جعل هذا الأمر ممكناً.
    The lack of funds had so far made this goal very difficult to achieve, but the Government was prepared to work with MINURCA to move the process forward; UN وأدى عدم توفر اﻷموال حتى اﻵن إلى جعل هذا الهدف صعب التحقيق جدا، ولكن الحكومة على استعداد للعمل مع بعثة اﻷمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى لدفع العملية إلى اﻷمام؛
    However, there is no reason not to regard this presumption as rebuttable. UN ومع ذلك، ليس هناك ما يدعو إلى جعل هذا الافتراض قرينة قاطعة.
    We look forward to making this the beginning of a brighter future. UN ونتطلع إلى جعل هذا الوقت بداية لمستقبل أكثر إشراقا.
    The author recalls that he contends, as a subsidiary argument, that if the Supreme Court is a court of appeal, the steps taken by the State party to obstruct the drafting of the ruling and the exceptionally long delays have rendered this remedy inaccessible. UN ويلاحظ، من ناحية أخرى، ضرورة الإشارة، في حال اعتبار المحكمة العليا مرجعية انتصاف، إلى أن ما مارسته الدولة الطرف من تحايل لإعاقة تحرير الأمر ومماطلة مفرطة قد أفضى إلى جعل هذا السبيل غير متاح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more