"إلى جلب" - Translation from Arabic to English

    • to attract
        
    • to attracting
        
    • to fetch
        
    • to bring in
        
    • has brought
        
    • bringing
        
    • to bring the
        
    The Liechtenstein museums and exhibitions aim to attract a large number of interested persons and should be supported with appropriate measures. UN وتهدف المتاحف والعروض في ليختنشتاين إلى جلب أكبر عدد من الأفراد المهتمين وينبغي دعمها باتخاذ التدابير المناسبة.
    These included the end of virtual State monopoly in mineral exploration and the drive to attract private investment to the iron ore industry. UN وقد شملت هذه التغيرات نهاية احتكار الدولة شبه التام لتصدير الفلزات والحملة الرامية إلى جلب الاستثمارات الخاصة إلى صناعة ركاز الحديد.
    However, more needs to be done to ensure that the police are adequately remunerated, in order both to enhance morale and discipline and to attract quality personnel. UN ومع ذلك، يتعين القيام بالمزيد لضمان دفع مرتبات ملائمة لأفراد الشرطة، بغية تعزيز المعنويات والانضباط، بالإضافة إلى جلب موظفين مؤهلين.
    However, policies directed to attracting FDI should complement efforts to build domestic capabilities and improve the general investment climate, creating a foundation for a vibrant domestic private sector. UN غير أنه ينبغي للسياسات الموجَّهة إلى جلب الاستثمار الأجنبي المباشر أن تُكَمل الجهود الرامية إلى بناء القدرات المحلية وتحسين المناخ الاستثماري، وإقامة أساس لقطاع خاص محلي نشيط.
    Some gardiens and soldiers thus reportedly raped women intercepted on roads while they were going to fetch water outside the sites. UN وبالتالي فإن أفراداً من حراس الأمن والجنود قد قاموا حسبما تشير الأنباء باغتصاب نساء وهن في طريقهن إلى جلب المياه خارج المواقع.
    I'm gonna need to bring in my equipment to fortify this place. Open Subtitles أنا سأكون بحاجة إلى جلب معداتي لتحصين هذا المكان
    In some cases this has brought violence to light and made it part of the conversation during the home visit, and women have sought further help, when needed. UN وفي بعض الحالات يؤدي هذا إلى جلب العنف إلى دائرة الضوء وإلى جعله جزءا من المحادثة الدائرة خلال الزيارة المنزلية، وتلتمس النساء مزيدا من المساعدة، عند الحاجة.
    She claimed that Indonesia's immigration policies were bringing in peoples from other parts of Indonesia. UN وزعمت بأن سياسات الهجرة الإندونيسية تؤدي إلى جلب أناس من مناطق أخرى في إندونيسيا.
    We'll do our best with the bricks and mortar, but it's you people that need to bring the magic, that turns a development like this into a real community. Open Subtitles ونحن سوف نبذل قصارى جهدنا مع الطوب والهاون، ولكن هل أنت الناس التي تحتاج إلى جلب السحر، التي تحول تطور مثل هذا
    Croatia was seeking to attract finance for development both from within and from outside the United Nations system; the United Nations, which had a stake in peace not only throughout the Balkans but in many other regions of the world, should continue its commitment to post-conflict countries in order to ensure stability and sustainable development. UN وتسعى كرواتيا إلى جلب التمويل ﻷغراض التنمية من داخل منظومة اﻷمم المتحدة ومن خارجها؛ وينبغي لﻷمم المتحدة التي تحرص على تحقيق السلم ليس فحسب في ربوع البلقان وإنما في مناطق أخرى عديدة من العالم، أن تظل على التزامها تجاه البلدان الخارجة من حالة الحرب من أجل ضمان الاستقرار والتنمية المستدامة.
    The distinction between the two groups has nothing to do with a need to attract and retain staff as a result of lack of competitiveness, as has been the case in the current comparator. UN وليس للتفريق بين المجموعتين أي صلة بالحاجة إلى جلب الموظفين والاحتفاظ بهم نتيجة لانعدام القدرة التنافسية، على نحو ما حدث في النظام المتخذ حاليا أساس للمقارنة.
    Experts recognized that developing countries seek to attract foreign direct investment (FDI) for the package of benefits it brings and the positive impacts it can generate in the host economy. UN 4- وسلّم الخبراء بسعي البلدان النامية إلى جلب الاستثمار الأجنبي المباشر بالنظر إلى مجموعة الفوائد التي تجنى منه وإلى ما يمكن أن يترتب عنه من آثار إيجابية في الاقتصاد المضيف.
    The budgetary situation of several countries will have to be improved in order to maintain growth, promote investment and employment, and reduce the danger of volatility on financial and money markets. Such risks mean that countries seeking to attract capital must gain the confidence of investors, who often view the countries of the South with excessive caution. UN وينبغي إصلاح حالة الميزانية في العديد من البلدان لدعم النمو، وتشجيع الاستثمار والعمالة والتخفيف من حدة مخاطر حالة عدم الثبات في اﻷسواق المالية والنقدية، وهي مخاطر تحتم على أي بلد يسعى إلى جلب رؤوس اﻷموال أن يكسب ثقة المستثمرين الذين غالبا ما يتوخون حذرا مفرطا في تعاملهم مع بلدان الجنوب.
    Not all developing countries and LDCs that seek to attract foreign investment to develop their retail services sector are successful, since developing countries represent low-value markets on average, and for FDI to come, sufficient volume of sales should be available. UN وليست كل البلدان النامية والأقل نمواً التي تسعى إلى جلب الاستثمار الأجنبي لتطوير قطاع خدمات تجارة التجزئة تفلح في ذلك، لأن البلدان النامية تمثل أسواقاً منخفضة القيمة في المتوسط، ولاستجلاب الاستثمار الأجنبي المباشر ينبغي أن يتوافر حجم مبيعات كاف.
    4.3 The State party points out that the author himself has admitted that he participated in the street procession on 25 March 2009 in Vitebsk and carried a white, red and white flag, whereby he publicly expressed his social and political opinion and sought to attract attention. UN 4-3 وتشير الدولة الطرف إلى أن صاحب البلاغ نفسه قد اعترف بمشاركته في مسيرة يوم 25 آذار/مارس 2009 في فيتيبسك وبحمله راية باللون الأبيض والأحمر ثم الأبيض، عبر بها على الملإ عن رأيه الاجتماعي والسياسي وسعى إلى جلب الانتباه.
    The experience of successful developing countries in absorbing technology suggests the following policy approach: " [i]n some form (and to varying degrees), they have actively sought to attract technology, know-how, people and capital from abroad. UN ويتضح من تجربة البلدان النامية الناجحة في استيعاب التكنولوجيا اتباع النهج التالي في مجال السياسة العامة: " بشكل من الأشكال (وبدرجات متفاوتة)، سعت هذه البلدان سعياً حثيثاً إلى جلب التكنولوجيا، والمعرفة، والناس ورأس المال من الخارج.
    The key to attracting support from donor Governments was the ability to demonstrate a programme that was effective, well targeted and capable of producing the desired results. UN وأضاف أن السبيل إلى جلب الدعم من الحكومات المانحة يتمثل في بناء القدرة على تقديم برنامج يتسم بالفعالية ومحدد اﻷهداف قادر على تحقيق النتائج المتوخاة.
    UNCTAD should also continue its analytical work on the multiple factors necessary to attract and benefit from FDI, including through its work on the WIR, and should assist, within its mandate, developing countries and countries with economies in transition in their formulation and implementation of policies conducive to attracting and benefiting from FDI. UN 2- وعلى الأونكتاد أيضاً أن يواصل عمله التحليلي بشأن العوامل المتعددة اللازمة لجلب الاستثمار الأجنبي المباشر والإفادة منه، وذلك بوسائل منها عمله المتعلق بتقرير الاستثمار العالمي، وعليه أن يساعد، في حدود ولايته، البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في صياغة وتنفيذ سياسات تفضي إلى جلب الاستثمار الأجنبي المباشر
    In many cases they are forced to fetch water from unprotected sources, some infected with mosquitoes, often polluted and in poor sanitary conditions. UN وفي حالات كثيرة تضطر المرأة إلى جلب المياه من مصادر غير محمية يصيب الناموس بعضها، وغالبا ما تكون ملوثة وفي ظروف صحية سيئة.
    For example, improving literacy among mothers and enhancing access to safe drinking water and sanitation can contribute significantly to improving the rate of child survival, beyond just health interventions. Similarly, improving roads and making water more accessible so children, particularly girls, would not have to fetch water from distant sources, may increase school enrolment. UN ومثال ذلك أن تحسين معرفة الأمهات للقراءة والكتابة وتحسين إمكانية الحصول على مياه الشرب النقية ومرافق الصرف الصحي يمكن أن يسهما إسهاما كبيرا في تحسين معدل بقاء الطفل على قيد الحياة، بما يتجاوز مجرد التدخلات الصحية.كذلك قد يؤدي تحسين الطرق وتيسير إمكانية الحصول على المياه حتى لا يضطر الأطفال، ولا سيما البنات، إلى جلب المياه من مصادر بعيدة، إلى زيادة معدلات القيد في المدارس.
    Cities such as Dakar, Johannesburg and Nairobi, for example, have overexploited local resources and are forced to bring in water from 200 to 600 kilometres away. UN فالمدن مثل داكار وجوهانسبرج ونيروبي على سيبل المثال مضطرة، بعد أن أسرفت في استغلال مواردها المحلية، إلى جلب المياه من مواقع تبعد عنها بمسافة تتراوح بين 200 و 600 كيلومتر.
    So we may have to bring in our friend from Yonkers! Open Subtitles لذلك قد نظطر إلى جلب صديقنا من يونكرز
    The establishment of a dedicated selection and recruitment process has brought significant benefits by streamlining procedures, expanding interaction with Member States, and conducting more targeted recruitment. UN أدى إنشاء عملية مخصصة للاختيار والتعيين إلى جلب فوائد كبيرة من خلال تبسيط الإجراءات، وتوسيع نطاق التفاعل مع الدول الأعضاء، وزيادة الدقة في تحديد أهداف التعيين.
    Fifthly, he has said that the embargo is aimed at bringing freedom and democracy to Cuba. UN خامساً، يقول إن الحظر يرمي إلى جلب الحرية والديمقراطية إلى كوبا.
    In addition to bringing members of the Association to ECOSOC, the Association hopes to bring the goals, objectives, and values of the Council to the Association and to the larger Yale community as well. UN وبالإضافة إلى جلب أعضاء الرابطة إلى المجلس، تأمل الرابطة أن تجلب أهداف ومقاصد وقيم المجلس إلى الرابطة وأيضا إلى الأوساط الأعم لجامعة ييل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more