"إلى جماعات مسلحة" - Translation from Arabic to English

    • to armed groups
        
    • in armed groups
        
    • for armed groups
        
    • with armed groups
        
    Failure to follow these steps constitutes a lack of due diligence, and in the Group's view puts purchasers in violation of the arms embargo for provision of assistance to armed groups. UN ويمثل عدم التقيد بهذه الخطوات حالة من عدم توخي الحرص الواجب، وهو ما يضع الجهات المشترية، من وجهة نظر الفريق، في موقف المنتهك لحظر الأسلحة بتقديم المساعدة إلى جماعات مسلحة.
    I urge all concerned to address the flow of children from neighbouring countries to armed groups in the Democratic Republic of the Congo. UN وأحث جميع الجهات المعنية على معالجة مسألة تدفق الأطفال من بلدان مجاورة إلى جماعات مسلحة في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Asmara then allegedly redirects those funds, in whole or in part, to armed groups in Somalia. H. Evolution of payment mechanisms UN ويُدعى أن أسمرة تقوم بعد ذلك بإعادة توجيه تلك الأموال، كليا أو جزئيا، إلى جماعات مسلحة في الصومال.
    Children involved in armed groups UN الأطفال المنتمون إلى جماعات مسلحة
    " The Security Council reminds Uganda not to interfere in the Democratic Republic of the Congo, including through military support for armed groups. UN " ويذكّر مجلس الأمن أوغندا بوجوب عدم التدخل في شؤون جمهورية الكونغو الديمقراطية، بما في ذلك من خلال تقديم دعم عسكري إلى جماعات مسلحة.
    In addition, 31 incidents of military use of schools were documented during the reporting period, of which 20 cases were attributed to armed groups and 11 cases to proGovernment forces. UN وبالإضافة إلى ذلك، وثقت 31 حادثة استخدام عسكري للمدارس خلال الفترة المشمولة بالتقرير، نسبت 20 حالة منها إلى جماعات مسلحة و 11 حالة إلى قوات موالية للحكومة.
    There is a prevailing lack of confidence in law enforcement agencies to take action, particularly when perpetrators belong to armed groups. UN وهناك انعدام للثقة على نطاق واسع في قدرة وكالات إنفاذ القوانين على اتخاذ الإجراءات، ولا سيما عندما يكون الجناة من المنتمين إلى جماعات مسلحة.
    State officials often forced families of those killed by State forces to sign declarations attributing responsibility to armed groups before they would allow the body of the person killed to be released. UN وكان موظفو الدولة في أحيان كثيرة يجبرون أسر الأشخاص الذين قتلوا على أيدي القوات الحكومية على التوقيع على تصريحات تسند المسؤولية عن قتلهم إلى جماعات مسلحة قبل تسليمها جثث قتلاها.
    The author was taken to the Oran police station, where he was beaten and tortured for several hours to make him admit to belonging to armed groups. UN واقتيد صاحب البلاغ إلى مركز الشرطة في وهران حيث تعرض للضرب والتعذيب لعدة ساعات بقصد انتزاع اعتراف منه بانتمائه إلى جماعات مسلحة.
    20. The provisions on forced disappearance state that civil servants or persons acting under their authority or with their tacit approval or individuals belonging to armed groups or any other person may be guilty of that crime. UN 20 - وتنص الأحكام المتعلقة بالاختفاء القسري على أنه يدان بهذه الجريمة الموظفون أو الأشخاص الذين يعملون تحت سلطتهم أو بموافقتهم الضمنية أو الأفراد الذين ينتمون إلى جماعات مسلحة أو أي شخص آخر.
    " The Security Council calls on Burundi to prevent any support from its territory to armed groups in the Democratic Republic of the Congo. UN " ويدعو مجلس الأمن بوروندي إلى منع تقديم أي دعم من أراضيها إلى جماعات مسلحة داخل جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    In Somalia, for example, the Representative learned that kidnappings of humanitarian workers were often perpetrated by gangs of ordinary criminals who then demanded ransom or, failing payment, sold their victims through intermediaries to armed groups with a political agenda. UN وفي الصومال، على سبيل المثال، علم الممثل أن حالات خطف العاملين في المجال الإنساني ارتُكِبَت في كثير من الأحيان بيد عصابات من المجرمين العاديين الذين طالبوا بفدية بعد ذلك، أو في حالة عدم الدفع، باعوا ضحاياهم من خلال وسطاء إلى جماعات مسلحة تعمل بموجب جدول أعمال سياسي.
    (b) Violations attributed to armed groups UN (ب) أعمال العنف التي تُعزى إلى جماعات مسلحة
    Although in most cases the perpetrators could not be identified, 38 cases were attributed to armed groups such as FDLR and Mayi-Mayi groups, including Raia Mutomboki. UN وعلى الرغم من أنه لم يتسن في معظم الحالات تحديد هوية الجناة، فقد نُسبت 38 حالة إلى جماعات مسلحة مثل القوات الديمقراطية لتحرير رواندا، وجماعات المايي - مايي ومن بينها رايا موتومبوكي.
    3. Over the course of its investigation since late 2011, the Group has found substantial evidence attesting to support from Rwandan officials to armed groups operating in the eastern Democratic Republic of the Congo. UN 3 - وعلى مدى التحقيقات التي أجراها فريق الخبراء منذ أواخر عام 2011، عثر الفريق على أدلة مادية تثبت تقديم مسؤولين روانديين الدعم إلى جماعات مسلحة تنشط في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    22. Since the military operations in the north of the country began, Malian soldiers have allegedly been involved in summary executions of persons thought to belong to armed groups or suspected of having collaborated with them. UN 22- منذ بدء العمليات العسكرية في شمال البلاد، يُزعم أن جنوداً ماليين شاركوا في عمليات إعدام بإجراءات موجزة بحق أشخاص ينتمون إلى جماعات مسلحة أو يُشتبه في أنهم تعاونوا معهم.
    5) Neither State shall harbour or provide any form of support to armed groups, mercenaries, terrorist organizations, or other organized transnational criminal groups which may carry out hostile acts against the other State UN (5) لا تأوي أي من الدولتين أو تقدم أي شكل من أشكال الدعم إلى جماعات مسلحة أو مرتزقة أو منظمات إرهابية أو أي جماعات إجرامية منظمة أخرى عابرة للحدود، قد تشن أعمالا عدوانية ضد الدولة الأخرى
    7. In 2011, 316 cases of underage recruitment were reported in Afghanistan, of which the majority was attributed to armed groups notably the Taliban forces, including the Tora Bora Front, the Jamat Sunat al-Dawa Salafia and the Latif Mansur Network, as well as the Haqqani network and the Hezb-e-Islami. UN 7 - في عام 2011، أبلغ عن 316 حالة من حالات تجنيد القصر في أفغانستان، تعزى أغلبيتها إلى جماعات مسلحة أبرزها قوات طالبان، بما في ذلك جبهة تورا بورا، وجماعة سنة الدعوة السلفية، وشبكة لطيف منصور، وكذلك شبكة حقاني والحزب الإسلامي.
    All remaining children in armed groups are demobilized (2005/06: 8,760; 2006/07: 3,000; 2007/08: 2,500 for a total of 30,000 children demobilized) UN تسريح جميع الأطفال المتبقين المنتمين إلى جماعات مسلحة (فـي 2005/2006: 760 8؛ وفـي 2006/2007: 000 3 ؛ وفي 2007/2008: 500 2، من مجموع قدره 000 30 طفل تم تسريحهم)
    (a) Children are not arbitrarily arrested, detained or prosecuted by military courts for their membership in armed groups or for military offences such as desertion; UN (أ) ألاّ يتعرّض الأطفال للقبض أو الاحتجاز تعسفاً أو للملاحقة أمام المحاكم العسكرية بسبب انتمائهم إلى جماعات مسلحة أو بسبب جرائم عسكرية مثل الهجر؛
    " The Security Council reminds Uganda not to interfere in the Democratic Republic of the Congo, including through military support for armed groups. " UN " ويذكّر مجلس الأمن أوغندا بوجوب عدم التدخل في شؤون جمهورية الكونغو الديمقراطية، بما في ذلك من خلال تقديم دعم عسكري إلى جماعات مسلحة " .
    Since 2002, UNICEF has supported local NGOs in the implementation of the Programme de démobilisation et réinsertion (PDR) of children associated with armed groups. UN ومنذ عام 2002، قدمت اليونيسيف الدعم إلى منظمات غير حكومية محلية في تنفيذ برنامج تسريح الأطفال المنتسبين إلى جماعات مسلحة وإعادة إلحاقهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more