"إلى جميع الأشخاص الذين" - Translation from Arabic to English

    • to all persons
        
    • all persons who
        
    • to all people
        
    Similarly, they will be granted free and unhindered access to all persons they wish to interview. UN وبالمثل، ستتوفر لهم إمكانية الوصول بحرية ودون عراقيل إلى جميع الأشخاص الذين يرغبون في مقابلتهم.
    This is why the term is explicitly included in the title of the topic to refer to all persons who may be covered by immunity. UN ويتضح من ذلك سببُ إيراد هذا المصطلح صراحة في عنوان الموضوع للإشارة إلى جميع الأشخاص الذين يمكن أن يكونوا مشمولين بالحصانة.
    He offered the support of the United Nations to enhance national coordination mechanisms and requested that the Government facilitate access for humanitarian actors to all persons in need of emergency assistance. UN وعرض دعم الأمم المتحدة لتعزيز آليات التنسيق الوطنية وطلب أن تقوم الحكومة بتيسير وصول العاملين في المجال الإنساني إلى جميع الأشخاص الذين يحتاجون إلى المساعدة العاجلة.
    This applies, for instance, to offers of preventive home visits, which the local council must offer to all people aged 75or above living in their own homes. UN وينطبق ذلك، مثلاً، على عروض الزيارات المنزلية الوقائية، التي يجب أن يقدمها المجلس المحلي إلى جميع الأشخاص الذين يبلغون من العمر 75 سنة فأكثر الذين يعيشون في منازلهم الخاصة.
    His Government had arranged for free legal services to be available to all persons requesting death certificates for those who had disappeared. UN وقد اتخذت حكومته الترتيبات اللازمة لإتاحة الخدمات القانونية المجانية إلى جميع الأشخاص الذين يطلبون شهادات وفاة لأولئك الذين اختفوا.
    The Victim Guidance Centre Division, created in 1991, provides guidance to all persons who consider themselves victims of violence, and offers psychological, social and legal advice to the general public. UN :: توفر شعبة مركز إرشاد الضحايا، التي أنشئت عام 1991، الإرشاد إلى جميع الأشخاص الذين يعتبرون أنفسهم ضحايا للعنف، كما تقدم النصائح النفسية والاجتماعية والقانونية إلى عامة الجمهور.
    8. Urges the Government of Myanmar to cooperate fully with humanitarian organizations, including by ensuring full, safe and unhindered access of humanitarian assistance to all persons in need throughout the country; UN 8- يحث حكومة ميانمار على التعاون مع المنظمات الإنسانية تعاوناً كاملاً يشمل ضمان وصول المساعدة الإنسانية على نحو كامل ومأمون وبلا عوائق إلى جميع الأشخاص الذين يحتاجون إليها في جميع أنحاء البلد؛
    In addition, antiretroviral treatment was available free of charge to all persons diagnosed with HIV/AIDS. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن العلاج المضاد لفيروسات النسخ العكسي متاح مجانا إلى جميع الأشخاص الذين يتم تشخيصهم بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    8. Urges the Government of Myanmar to cooperate fully with humanitarian organizations, including by ensuring full, safe and unhindered access of humanitarian assistance to all persons in need throughout the country; UN 8- يحث حكومة ميانمار على التعاون مع المنظمات الإنسانية تعاوناً كاملاً يشمل ضمان وصول المساعدة الإنسانية على نحو كامل ومأمون وبلا عوائق إلى جميع الأشخاص الذين يحتاجون إليها في جميع أنحاء البلد؛
    56. The Committee calls upon the State party to guarantee that timely and adequate compensation is duly provided to all persons whose property has been destroyed during the military operations in Chechnya. UN 56- وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى ضمان تقديم تعويض كاف وفي توقيته إلى جميع الأشخاص الذين دُمرت ممتلكاتهم أثناء العمليات العسكرية في الشيشان.
    498. The Committee calls upon the State party to guarantee that timely and adequate compensation is duly provided to all persons whose property has been destroyed during the military operations in Chechnya. UN 498- وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى ضمان تقديم تعويض كاف دون تأخير إلى جميع الأشخاص الذين دُمرت ممتلكاتهم أثناء العمليات العسكرية في الشيشان.
    :: To facilitate the provision of humanitarian assistance to all persons in the Sudan who need it, irrespective of ethnicity, gender and political affiliation UN - تيسير تقديم المساعدة الإنسانية إلى جميع الأشخاص الذين يحتاجون إليها في السودان، بصرف النظر عن الأصل الإثني أو نوع الجنس أو الانتماء السياسي؛
    By way of example, the Draft International Guidelines for Humanitarian Assistance Operations provide that " [h]umanitarian assistance should be provided on an impartial basis without any adverse distinction to all persons in urgent need " . UN وعلى سبيل المثال، ينص مشروع المبادئ التوجيهية الدولية لعمليات المساعدة الإنسانية على أنه " ينبغي تقديم المساعدة الإنسانية بنزاهة ودون تمييز مجحف إلى جميع الأشخاص الذين يكونون في حاجة ماسة إليها " ().
    In late September 1997, government troops dropped leaflets from helicopters, containing a Presidential appeal to all persons who " by force and lies " had joined Yorov's gang. UN 2-3 وفي أواخر أيلول/سبتمبر 1997، ألقى جيش الحكومة بنشرات من الطائرات المروحية تتضمن نداء رئاسيا إلى جميع الأشخاص الذين التحقوا بصفوف عصابة يوروف " بالقوة والأكاذيب " .
    9. Urges the Government of Myanmar to cooperate fully with humanitarian organizations, including by ensuring full, safe and unhindered access of humanitarian assistance to all persons in need throughout the country; UN 9- يحث حكومة ميانمار على التعاون الكامل مع المنظمات الإنسانية، بما في ذلك عن طريق ضمان وصول المساعدة الإنسانية بصورة كاملة وآمنة ودون أي عوائق، إلى جميع الأشخاص الذين يحتاجون إليها في جميع أنحاء البلد؛
    51. In its resolutions, the Council has traditionally called on the Government to cooperate fully with humanitarian organizations, including by ensuring full, safe and unhindered access of humanitarian assistance to all persons in need in the country. UN 51- وقد اعتاد المجلس في قراراته دعوة الحكومة إلى التعاون بالكامل مع المنظمات الإنسانية، بما في ذلك من خلال ضمان وصول المساعدة الإنسانية إلى جميع الأشخاص الذين هم بحاجة إليها في البلد، وذلك بشكل عملي وآمن ودون عقبات.
    9. Urges the Government of Myanmar to cooperate fully with humanitarian organizations, including by ensuring full, safe and unhindered access of humanitarian assistance to all persons in need throughout the country; UN 9- يحث حكومة ميانمار على التعاون الكامل مع المنظمات الإنسانية، بما في ذلك عن طريق ضمان وصول المساعدة الإنسانية بصورة كاملة وآمنة ودون أي عوائق، إلى جميع الأشخاص الذين يحتاجون إليها في جميع أنحاء البلد؛
    Moreover, the terms used do not always cover all persons who might, following the criteria described above, be included in that category. UN ومن ناحية أخرى، لا تشير المصطلحات المستخدمة دائما إلى جميع الأشخاص الذين يمكن إدراجهم في هذه الفئة والذين أوردنا المعايير التي تحدِّدهم أعلاه.
    It could be argued that in the realm of unilateral acts, all persons who may be deemed mandated by virtue of their tasks and powers to make pronouncements that may be relied upon by third States can be regarded as having the capacity to commit the State. UN ويمكن القول بأنه في عالم الأفعال الانفرادية، يمكن النظر إلى جميع الأشخاص الذين يعتبرون مخولين بمقتضى مهامهم وسلطاتهم للإدلاء ببيانات يمكن لدول ثالثة أن تعتمد عليها، على أنهم يملكون الأهلية لإلزام الدولة.
    The Council calls on all parties, in accordance with the provisions of resolution 1502 (2003), to allow full unimpeded access by humanitarian personnel to all people in need UN ويناشد المجلس جميع الأطراف، وفقا لأحكام القرار 1502 (2003)، السماح للعاملين في المجال الإنساني بالوصول بدون عقبات إلى جميع الأشخاص الذين بحاجة إلى مساعدة، والقيام، إلى أقصى حد ممكن، بإتاحة جميع التسهيلات اللازمة لأداء عملهم، وتعزيز سلامة العاملين في المجال الإنساني وأمنهم وحريتهم في التنقل بالإضافة إلى لوازمهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more