"إلى جوانب" - Translation from Arabic to English

    • to aspects
        
    • to the aspects
        
    • aspects that
        
    This will ensure that attention is drawn to aspects of their candidature related to the Organization's mandates and rules. UN وهذا سيكفل توجيه الانتباه إلى جوانب ترشيحاتهم المتعلقة بولايات المنظمة وقواعدها.
    We would also like to draw attention to aspects that we find less satisfactory and that in our view could have been more ambitious in the draft: UN ونود لفت الانتباه إلى جوانب نراها مرضية بدرجة أقل ومن الممكن أن تكون أكثر طموحاً في المشروع، وهي:
    I shall venture to draw the Committee's attention to aspects of the current impasse resulting from the strategy of Indonesian imperialism. UN وأجبروا على استرعاء انتباه اللجنة إلى جوانب الطريق المسدود الحالي الناجم عن استراتيجية الامبريالية الاندونيسية.
    In the light of these considerations, it was agreed that the cross-border context should be added to the aspects of the topic set out in paragraph 74 of A/CN.9/WG.V/WP.96 that the Working Group would consider. UN وعلى ضوء هذه الاعتبارات، اتُّفق على إضافة سياق الإعسار عبر الحدود إلى جوانب الموضوع الواردة في الفقرة 74 من الوثيقة A/CN.9/WG.V/WP.96 والتي سينظر الفريق العامل فيها.
    Allow me, however, to draw attention to certain aspects that we regard as particularly significant. UN إلا أنني أود أن تسمحوا لي بأن أوجه الانتباه إلى جوانب معينة نعتبرها بالغة اﻷهمية.
    Members drew attention to aspects of the situation in Bosnia and Herzegovina, emphasizing the effects of the ongoing conflict and the activities of international bodies. UN ووجه اﻷعضاء الانتباه إلى جوانب الحالة في البوسنة والهرسك، مؤكدين على آثار النزاع الجاري وأنشطة الهيئات الدولية.
    Members drew attention to aspects of the situation in Bosnia and Herzegovina, emphasizing the effects of the ongoing conflict and the activities of international bodies. UN ووجه اﻷعضاء الانتباه إلى جوانب الحالة في البوسنة والهرسك، مؤكدين على آثار النزاع الجاري وأنشطة الهيئات الدولية.
    In chapter III of the report, attention was thus drawn to aspects of the Commission's work concerning which information on practice would be particularly useful as it proceeded with the consideration of various topics. UN ولذا يوجه الاهتمام في الفصل الثالث من التقرير، إلى جوانب من أعمال لجنة القانون الدولي تتعلق بالمعلومات التي تخص الممارسة وتكون مفيدة بصفة خاصة، بينما تشرع في النظر في المواضيع المختلفة.
    Furthermore the term " characteristics " should be changed to " aspects " (as well as in para. 5 (a)) thus aligning the terminology already used in other places. UN كما ينبغي تغيير كلمة " خصائص " إلى " جوانب " في كلتا الفقرتين، توخّيا للاتساق مع التعابير المستخدمة في الأحكام الأخرى.
    It could at the same time draw attention to aspects of domestic legislation relating, inter alia, to the application of Islamic sanctions, the status of personnel and torture. UN ويمكن أن يسترعي هذا الانتباه في الوقت نفسه إلى جوانب التشريعات المحلية المتعلقة بجملة أمور من بينها تطبيق العقوبات الإسلامية، ووضع العاملين، والتعذيب.
    The Commission on Human Rights continued to address the human rights of women under a specific agenda item and also referred to aspects of the human rights of women under a number of other items. UN وواصلت لجنة حقوق الإنسان معالجة حقوق الإنسان الخاصة بالمرأة في إطار بند محدد من بنود جدول الأعمال، وأشارت أيضا إلى جوانب من حقوق الإنسان للمرأة في إطار بنود أخرى.
    Nor does it make reference to aspects of this right that should enjoy immediate protection, such as nondiscrimination in access, as compared with those that should be promoted progressively, such as public services and various social rights. UN ولم يشر المضمون كذلك إلى جوانب هذا الحق التي ينبغي أن تتمتع بحماية فورية، مثل عدم التمييز في الحصول على الخدمات، مقارنة مع تلك الجوانب التي ينبغي أن تعزز بصورة مطردة، مثل الخدمات العامة والحقوق الاجتماعية المختلفة.
    21. Over the past three years, several of the special procedures have referred to aspects of the issue of protecting human rights while countering terrorism in their reports to the General Assembly and the Commission on Human Rights. UN 21 - وخلال السنوات الثلاث الماضية، أشار عدد من المكلفين بالإجراءات الخاصة إلى جوانب مسألة حماية حقوق الإنسان أثناء مكافحة الإرهاب في تقاريرهم المقدمة إلى الجمعية العامة ولجنة حقوق الإنسان.
    17. The Machel report on the impact of armed conflict on children (A/51/306 and Add.1) drew attention to aspects of children's protection in armed conflict that require new policy, programme and operational responses. UN 17 - ووجه تقرير ماشيل عن أثر الصراع المسلح على الأطفال() الانتباه إلى جوانب من حماية الأطفال في النزاع المسلح التي تستدعي تجديد السياسة والبرنامج والاستجابات العملية.
    Mr. Larraín (Chile) (interpretation from Spanish): I am obliged to take the floor to refer to aspects of the statement made this morning by the Minister for Foreign Affairs of Bolivia. UN السيد لارين )شيلي( )ترجمة شفوية عن الاسبانية(: أجدني مضطرا لتناول الكلمة ﻷشير إلى جوانب البيان الذي أدلى به هذا الصباح وزير خارجية بوليفيا.
    60. In its report on the 1998 financial statements of UNHCR, the Board of Auditors drew attention to aspects of unrealistic planning and inadequate progress in implementing the Operational Management System project. UN 60 - لفت مجلس مراجعي الحسابات الانتباه، في تقريره عن البيانات المالية للمفوضية في عام 1998() إلى جوانب التخطيط غير الواقعي وعدم كفاية التقدم المحرز في تنفيذ مشروع نظام الإدارة التشغيلية.
    Scope of review 60. In its report on the 1998 financial statements of UNHCR, the Board of Auditors drew attention to aspects of unrealistic planning and inadequate progress in implementing the Operational Management System Project (A/54/5/Add.5). UN 60- لفت مجلس مراجعي الحسابات الانتباه، في تقريره عن البيانات المالية للمفوضية في عام 1998 إلى جوانب التخطيط غير الواقعي وعدم كفاية التقدم المحرز في تنفيذ مشروع نظام الإدارة التشغيلية (A/54/5/Add.5).
    The root causes of the recent food and energy crises and the Great Recession of 2008-2009 can be traced to aspects of globalization, but these and other challenges can also be addressed through greater inclusive multilateralism. UN ويمكن إرجاع الأسباب الجذرية لأزمتي الغذاء والطاقة الأخيرتين والكساد الكبير لعامي 2008-2009 إلى جوانب من العولمة، لكن التصدي لهذه التحديات وخلافها من التحديات يمكن أن يتم أيضا من خلال تعددية أطراف أوسع وأكثر شمولا.
    18. In its consideration of the international humanitarian law situation, the report limits itself to mentioning the most spectacular cases, which are not necessarily the most typical ones in terms of the seriousness of any injury suffered; and it does not make even general reference to the aspects of the peace process which have a bearing thereon. UN 18- ويقتصر التقرير، لدى النظر في حالة القانون الدولي الإنساني، على الاشارة إلى أكثر القضايا إثارة، وهي ليست بالضرورة أكثر القضايا نموذجية من حيث خطورة أي ظلم يقع؛ ولا يورد حتى إشارة عامة إلى جوانب عملية السلام التي لها تأثير على ذلك.
    4. The international community's growing interest in the protection of the human rights of migrants was evidenced by the numerous recent world conferences and multilateral forums at which States had devoted extensive attention to the aspects of migration that give rise to particular concern. UN 4 - ومما يدل على الاهتمام المتزايد من جانب المجتمع الدولي بحماية حقوق الإنسان للمهاجرين، العدد الكبير من المؤتمرات العالمية والمنتديات المتعددة الأطراف التي أولت عناية واسعة إلى جوانب الهجرة التي تثير الشواغل بصورة خاصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more