"إلى حدود" - Translation from Arabic to English

    • to the borders
        
    • to the frontiers
        
    • to the border
        
    • up to
        
    • to the lines
        
    • to the limits
        
    • to the boundaries
        
    • to the line
        
    • the limits of
        
    • to within the
        
    • to the boundary
        
    • to the limit
        
    The impetus of the “Day of Anger” was the previous week’s decision by the outgoing Government to expand Ma’aleh Adumim to the borders of Jerusalem. UN وانفجر يوم الغضب بسبب القرار الذي اتخذته في اﻷسبوع الماضي الحكومة المنتهية مدتها بتوسيع معاليه أدوميم إلى حدود القدس.
    Students, citizens and professional scientists at less wealthy institutions are denied access to the frontiers of scientific progress. UN وبذلك يُحرم الطلبة والمواطنون والعلماء في المؤسسات الأقل ثراء من إمكانية الوصول إلى حدود التقدم العلمي.
    FOB-type values include the transaction value of the goods and the value of services performed to deliver goods to the border of the exporting country. UN والقيم من نوع فوب تشمل قيمة التعامل للسلع وقيمة الخدمات المؤداة لتسليم السلع إلى حدود بلد التصدير.
    It applauded Benin for providing free education for girls up to their second year of secondary school. UN وأثنت على بنن لتوفيرها التعليم المجاني للبنات إلى حدود الصف الثاني من مرحلة التعليم الثانوي.
    " The second requirement is to guarantee complete Israeli withdrawal from all occupied Palestinian territories, including the occupied city of Al-Quds, and a return to the lines of 4 June 1967. UN " والمطلب الثاني هو ضمان الانسحاب الإسرائيلي الكامل من جميع الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك مدينة القدس المحتلة والعودة إلى حدود ما قبل 4 حزيران/يونيه 1967.
    The resurgence of malaria, tuberculosis and other infectious diseases has stretched Africa's capacity to the limits. UN كما أن عودة تفشي الملاريا والسل وغيرها من الأمراض المعدية قد امتدت إلى حدود قدرات أفريقيا.
    He was the first Pope to take an initiative in mission to the boundaries of the lost Empire. Open Subtitles كان أول بابا يتخذ مبادرة بإرسال حملة تبشيرية إلى حدود الإمبراطورية المفقودة
    One-sixth of the earth's surface, reaching from east to west, nearly halfway around the world, and Southward from the North Pole to the borders of India. Open Subtitles بمساحة تبلغ سدس الكرة الأرضية واصلاً بين الشرق والغرب ممتداً على خط يقارب نصف طول العالم ومن جنوب القطب الشمالي إلى حدود الهند
    Mongolian warriors established the greatest empire in history, stretching to the borders of Europe. Open Subtitles المحاربون المنغوليون أسّسوا الإمبراطورية الأعظم في التأريخ، إمتدت إلى حدود أوروبا.
    A vast no-man's land of deserts that stretch westward to the borders of Central Asia. Open Subtitles الارض المحايدة الواسعة من الصحاري ذلك الإمتداد غربي إلى حدود آسيا الوسطى.
    It encompasses any measure attributable to a State which could have the effect of returning an asylum-seeker or refugee to the frontiers of territories where his or her life or freedom would be threatened, or where he or she would risk persecution. UN كما يشمل أي تدبير يعزى إلى دولة ما ويمكن أن يؤدي إلى إعادة أي ملتمس للجوء أو أي لاجئ إلى حدود الأقاليم التي قد تتعرض فيها حياته أو حريته للتهديد، أو حيث يمكن أن يكون عرضة للاضطهاد.
    Let me remind him that it was India that moved its troops to the frontiers of Pakistan. UN واسمحوا لي أن أذكره بأن الهند هي التي حركت قواتها إلى حدود باكستان.
    The duty not to refoul encompasses any measure that could have the effect of returning a person to the frontiers of territories where his or her life or freedom would be threatened, or where he or she would risk persecution. UN ويتضمن واجب عدم الإعادة القسرية أي إجراء يمكن أن يؤدي إلى إعادة شخص إلى حدود الأقاليم التي تكون حياته أو حريته مهددتين فيها، أو يكون معرضا فيها لخطر الاضطهاد.
    Since FCA and DAF reflect costs of delivery of goods to the border of the exporting country, they are similar to FOB. UN ولما كان تسليم الناقل والتسليم عند الحدود يعكس تكاليف تسليم السلع إلى حدود البلد المصدر، فإنهما يماثلان التسليم فوب.
    The expansion would bring Ma’aleh Adumim to the border of Jerusalem, and cut into disputed land meant to be discussed in final status talks. UN وسيترتب على هذا التوسيع امتداد معاليه أدوميم إلى حدود القدس، والاقتطاع من أراض متنازع عليها يعتزم مناقشة أمرها في محادثات الوضع النهائي.
    Our vote does not prejudge the content of that operative paragraph, in particular in its reference to the border of 4 June 1967. UN إن تصويتنا لا يصدر حكما مسبقا على مضمون هذه الفقرة من منطوق القرار، لا سيما إشارتها إلى حدود 4 حزيران/يونيه 1967.
    This allows investment in research and development activities to be deducted from income tax, up to 1 million nuevos soles. UN ويساعد هذا الأمر على خصم المبالغ المستثمرة في أنشطة البحث والتطوير من ضريبة الدخل، إلى حدود مليون نويفوس سولوس.
    up to a line of delimitation, to limits determined by coordinates or without UN حتى خط لتعيين الحدود، إلى حدود محددة بواسطة اﻹحداثيات أو دون حدود
    In that respect, we urge the Government of Israel to resume negotiations and to withdraw completely from the entire occupied Syrian Golan to the lines of 4 June 1967. UN وفي هذا الصدد، نحث حكومة إسرائيل على استئناف المفاوضات والانسحاب التام من كامل الجولان السوري إلى حدود 4 حزيران/يونيه 1967.
    Despite nuances, permanent members alluded to the limits of what could be agreed vis-à-vis the veto. UN ورغم التباينات الدقيقة، أشار الأعضاء الدائمون إلى حدود ما يمكن الاتفاق عليه بشأن حق النقض.
    The illegal checkpoints at Cape Kobila, which interfere with the free movement of the United Nations military observers within the zone, should be removed to the boundaries of the zone or their continued operation regulated by an agreement. UN وينبغي نقل نقاط التفتيش غير القانونية في كابي كوبيلا التي تعوق حرية تنقل مراقبي الأمم المتحدة العسكريين داخل المنطقة، إلى حدود المنطقة أو تنظيم استمرار عملها بموجب اتفاق.
    My Government supports the just position taken by the Syrian Arab Republic with respect to regaining the occupied Golan Heights and its request for Israeli withdrawal to the line of 4 June 1967. UN وتساند حكومة بلادي المواقف العادلة للجمهورية العربية السورية في استعادة أراضيها في الجولان المحتلة ومطالبتها بانسحاب إسرائيل إلى حدود الرابع من حزيران/يونيه عام 1967.
    This evolution is partly a function of the limits of economic analysis and uncertainties over the environmental fate, exposure, and health effects associated with Hg releases. UN ويعود جانب من هذا التطور إلى حدود التحليل الاقتصادي وإلى غموض في مصير الزئبق في البيئة، والتعرض للزئبق، والآثار الصحية المرتبطة بانبعاثات الزئبق.
    The Secretary-General should ensure that project costs were restored to within the approved budget and include in his sixth annual progress report specific information on guaranteed-maximum-price contracts. UN وأنه يتعين على الأمين العام ضمان إعادة تكاليف المشروع إلى حدود الميزانية المعتمدة وأن يدرج في تقريره المرحلي السنوي السادس معلومات محددة بشأن عقود السعر الأقصى المضمون.
    The South Pacific zone stretches in the west from the west coast of Australia to the boundary of the Latin American zone in the east. UN وتمتد منطقة جنوب المحيط الهادئ في الغرب من الساحل الغربي لاستراليا إلى حدود منطقة أمريكا اللاتينية في الشرق.
    21. Planning estimates for new or potential operations indicate that the heightened demand will stretch, to the limit and beyond, the capacity of the United Nations to respond. UN 21 - وتشير التقديرات المستخدمة في التخطيط للعمليات الجديدة أو المحتملة إلى أن زيادة الطلب سوف تتمدد إلى حدود قدرات الأمم المتحدة على الاستجابة وتتجاوزها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more