"إلى حذف" - Translation from Arabic to English

    • to delete
        
    • the deletion of
        
    • to remove
        
    • be deleted
        
    • to eliminate
        
    • the removal
        
    • to omit
        
    • delete the
        
    • to deleting
        
    • deleting the
        
    • to the deletion
        
    If the Mexican proposal to delete paragraph 1 was accepted, the information contained therein should be given in an explanatory note. UN أما إذا تم قبول المقترح المكسيكي الداعي إلى حذف الفقرة 1، فينبغي إدراج المعلومات الواردة فيها في ملاحظة إيضاحية.
    80. Ms. Keller said that she endorsed the suggestion to delete paragraph 57 and add a fourth bullet in paragraph 54. UN 80 - السيدة كيلر: قالت إنها تؤيد الاقتراح الداعي إلى حذف الفقرة 57 وإضافة بند رابع إلى الفقرة 54.
    In the absence of any further comments, he concluded that the proposals to delete paragraphs 31 to 33 and to extend paragraph 34 had been adopted. UN وفي غياب تعليقات أخرى، اعتبر الرئيس المقترحات الرامية إلى حذف الفقرات من 31 إلى 33 والتوسع في الفقرة 34 قد أُقرت.
    Also, his delegation did not support the changes to paragraph 43 proposed by the representative of Australia; they would result in the deletion of some very useful information. UN وهو لا يؤيد أيضا تلك التغييرات التي اقترحها ممثل استراليا بشأن الفقرة ٤٣، حيث أنها ستؤدي إلى حذف معلومات بالغة النفع.
    Secondly, while she could go along with proposals to remove explicit references to the Committee's views from paragraphs 13 and 14, she pointed out that the Working Group had been instructed to include such references because that was the appropriate style. UN ثانيا، وبينما لا يمكنها الموافقــة على المقترحات الداعية إلى حذف الاشارات الصريحة إلى آراء اللجنة من الفقرتيــن ٣١ و٤١، فإنهــا تشيــر إلى أن فريق العمل قد تلقى تعليمات بإدراج هذه الاشارات في الفقرتيــن ﻷن ادراجهما هو اﻷسلوب المناسب.
    A different proposal was to delete draft recommendation 225 and to reflect the issues discussed in the Working Group in the commentary. UN وذهب اقتراح مغاير إلى حذف مشروع التوصية 225 وتجسيد المسائل التي ناقشها الفريق العامل في التعليق.
    After discussion, the prevailing view was to delete draft recommendation 225 and to reflect the discussion in the commentary. UN وبعد المناقشة، ذهب الرأي السائد إلى حذف مشروع التوصية 225 وتجسيد محتوى المناقشة في التعليق.
    Mr. EL SHAFEI said he supported the proposal to delete the phrase " more systematic " , from paragraph 5. UN 62- السيد الشافعي قال إنه يؤيد الاقتراح الداعي إلى حذف عبارة " أكثر انتظاما " من الفقرة 5.
    She strongly supported the proposal to delete the phrase. UN كما أعربت عن تأييد الوفد الشديد للاقتراح الرامي إلى حذف الجملة المعنية.
    The amendments are to delete operative paragraphs 6 and 7 of the draft resolution. UN يهدف التعديلان إلى حذف الفقرتين 6 و 7 من منطوق مشروع القرار.
    A proposal was made to delete the second sentence in that paragraph for the reason that it was considered unnecessary. UN وقُدّم اقتراح يدعو إلى حذف الجملة الثانية من تلك الفقرة لأنها تُعتبر غير ضرورية.
    Her delegation would therefore be in favour of the Mexican suggestion to delete the first paragraph and the last sentence of paragraph 2. UN ولذلك فإن وفدها سوف يؤيد الاقتراح المكسيكي الداعي إلى حذف الفقرة الأولى والجملة الأخيرة في الفقرة 2.
    I therefore think that the South African proposal to delete paragraph 11 means that we do not have to worry about 10 bis and 11 bis, and we can go straight to consideration of paragraph 12. UN ولذلك أرى أن اقتراح جنوب أفريقيا الرامي إلى حذف الفقرة 11 يعني أنه ينبغي لنا ألا نشغل بالنا بالفقرة 10 مكرر والفقرة 11 مكرر، ويمكننا أن نمضي مباشرة إلى النظر في الفقرة 12.
    It was his understanding that the proposal to delete those phrases was based on the belief that retaining them would narrow the scope of the relevant provisions. UN وقال إنه يفهم أن الاقتراح الداعي إلى حذف هذه العبارات يقوم على اعتقاد بأن الإبقاء عليها سيضيق نطاق الأحكام ذات الصلة.
    After discussion, it was agreed that there had not been a preponderance of views to delete that subparagraph, and hence it would be retained. UN وبعد المناقشة، اتُّفق على أنَّه لم يكن هناك رجحان للآراء الداعية إلى حذف هذه الفقرة الفرعية، فتَقرَّر الاحتفاظ بها.
    Accordingly, one suggestion was to delete draft article 17, paragraph 2. UN ومن ثَمَّ، ذهب أحد الآراء إلى حذف الفقرة 2 من مشروع المادة 17.
    In fact, at least 15 delegations had called for the deletion of the draft article. UN فالحقيقة أن هناك 15 وفدا على الأقل دعت إلى حذف المادة المقترحة.
    The first proposal was to remove reference to reservations in article 3, but to ensure that article 5 clearly expressed the operative effect of a reservation. UN فقد ذهب الاقتراح الأول إلى حذف الإشارة إلى التحفُّظات في المادة 3، على أن يُكفَل تضمين المادة 5 ما يعبّر بوضوح عن مدلول التحفُّظ.
    It was important to bear in mind that some delegations had called for paragraph 2 to be deleted altogether. UN من المهم أن يؤخذ في الحسبان أن بعض الوفود قد دعت إلى حذف كل الفقرة 2.
    While the Special Rapporteur welcomes the fact that penalties for non-compliance with conditionalities are still not applied in practice, she calls on the State to eliminate conditionalities from the programme. UN وبينما ترحب المقررة الخاصة بعدم التطبيق العملي للعقوبات المفروضة في حالة عدم الامتثال للشروط، فإنها تدعو الدولة إلى حذف الشروط من البرنامج.
    It is probable that the removal of the author's name from that document was obtained by fraudulent means by W. S., who did not meet any of the eligibility requirements for property ownership in Rae-Edzo. UN س.، الذي لم يكن يستوفي أي شرط من شروط الأهلية لامتلاك عقار في راي إدزو، قد توصل إلى حذف اسم صاحبة البلاغ من الوثيقة المذكورة باستخدام وسائل احتيالية.
    There was thus no reason to omit the specific restrictions on the authority to express the consent of a State. UN وبالتالي، لا داعي إلى حذف القيود الخاصة السارية على صلاحية التعبير عن رضا الدولة.
    In addition to deleting draft article 29, it was suggested that draft article 18 setting out the carrier's liability for loss or damage resulting from its breach of draft article 29 should also be deleted. UN وإضافة إلى حذف مشروع المادة 29، اقتُرح أيضا حذف مشروع المادة 18 الذي ينص على مسؤولية الناقل عن الهلاك أو التلف الناتج من إخلاله بالتزاماته بمقتضى مشروع المادة 29.
    He endorsed her suggestion of deleting the penultimate sentence of paragraph 3; that would meet Mr. O'Flaherty's concern that the Optional Protocol should be viewed not just as a procedure but also as a form of redress. UN وأيد اقتراحها الداعي إلى حذف الجملة قبل الأخيرة من الفقرة 3ص، الأمر الذي يتلاقى مع اهتمام السيد أوفلاهرتي بضرورة النظر إلى البروتوكول الاختياري لا على أنه مجرد إجراء وإنما شكل من أشكال الإنصاف.
    In the latter regard, reference was made to the deletion of the phrase “under the internal law of that State” after the words “any State organ having that status” in draft article 5. UN وفيما يتعلق بالصياغة اﻷخيرة، تمت اﻹشارة إلى حذف عبارة " بمقتضى القانون الداخلي لتلك الدولة " بعد كلمات " أي جهاز من أجهزة الدولة لــــه هـــذه الصفة " في مشروع المادة ٥.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more