"إلى حشد الموارد" - Translation from Arabic to English

    • to mobilize resources
        
    • resource mobilization
        
    • to pool resources
        
    • that mobilize the resources
        
    • the mobilization of resources
        
    We strive to mobilize resources from all sources, including public and private. UN ونسعى كذلك إلى حشد الموارد من جميع المصادر، بما في ذلك من القطاعين العام والخاص؛
    The Bamako Initiative seeks to mobilize resources using community financing and maximizing programme resources to improve the quality of service provision. In this, women and children are targeted as the prime beneficiaries. UN وتهدف مبادرة باماكو إلى حشد الموارد من أجل تحسين نوعية الخدمات وذلك باللجوء إلى التمويل المجتمعي وعن طريق الاستخدام الفعال لموارد البرنامج مع استهداف النساء والأطفال على سبيل الأولوية.
    We are, equally, grateful for the support for the call to mobilize resources and to forge a stronger partnership in confronting the pandemic. UN ونشعر بالامتنان بنفس الدرجة للتأييد الذي لقيته الدعوة إلى حشد الموارد وتكوين شراكة أقوى في مواجهة هذا الوباء.
    This amount is not regarded as sufficient, and there are plans to increase efforts aimed at resource mobilization. UN ولا يعتبر هذا المبلغ كافياً، وتوجد خطط لتعزيز الجهود الرامية إلى حشد الموارد.
    During the reporting period, the Office had developed a vision based on stakeholder expectations and had begun to devise strategies to pool resources and centralize administrative functions. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، قام المكتب ببلورة رؤية تقوم على توقعات أصحاب المصلحة، وبدأ في وضع استراتيجيات رامية إلى حشد الموارد والأخذ بالمركزية في الوظائف الإدارية.
    3. Calls upon parties and others in a position to do so to mobilize resources to implement the strategic framework; UN 3 - يدعو القادرين من الأطراف والجهات الأخرى إلى حشد الموارد لتنفيذ الإطار الاستراتيجي؛
    Parties and others in a position to do so were called upon to mobilize resources and to provide financial and other resources, including in-kind support, for the implementation of the framework. UN ودُعا القادرون من الأطراف والجهات الأخرى إلى حشد الموارد وتقديم الموارد المالية وموارد أخرى، من بينها الدعم العيني، لتنفيذ الإطار.
    Parties and others in a position to do so were called upon to mobilize resources and to provide financial and other resources, including in-kind support, for the implementation of the framework. UN ودُعي القادرون من الأطراف والجهات الأخرى إلى حشد الموارد وتقديم الموارد المالية وموارد أخرى، من بينها الدعم العيني، لتنفيذ الإطار.
    The Programme component conceptualizes, develops and manages UNIDO's relationships with donors and potential donors, and thereby seeks to mobilize resources for the Organization's development services. UN يضع هذا المكوّن البرنامجي تصورات علاقات اليونيدو بالمانحين والمانحين المحتملين ويطور تلك العلاقات ويديرها، ويسعى بذلك إلى حشد الموارد للخدمات الإنمائية للمنظمة.
    The Programme component conceptualizes, develops and manages UNIDO's relationships with donors and potential donors, and thereby seeks to mobilize resources for the Organization's development services. UN يضع هذا المكوّن البرنامجي تصورات علاقات اليونيدو بالمانحين والمانحين المحتملين ويطور تلك العلاقات ويديرها، ويسعى بذلك إلى حشد الموارد للخدمات الإنمائية للمنظمة.
    In this regard, the configuration sought to support national efforts to mobilize resources for the remaining gaps in the reform plan for the security and towards socio-economic priorities for peacebuilding. UN وفي هذا الصدد، سعت التشكيلة إلى دعم الجهود الوطنية الرامية إلى حشد الموارد لسد الثغرات المتبقية في خطة الإصلاح المتعلقة بالأمن والموجهة صوب الأولويات الاجتماعية والاقتصادية لبناء السلام.
    Recognizing also that the current financial crisis could negatively affect the ability of UN-Habitat to mobilize resources and promote the use of incentives and market measures as well as the mobilization of domestic and international financial resources for supporting private sector investment in affordable housing, UN وإذ تسلّم أيضا بما قد يكون للأزمة المالية الحالية من أثر سلبي على قدرة موئل الأمم المتحدة على تعبئة الموارد وتعزيز استخدام الحوافز والتدابير المتعلقة بالأسواق، بالإضافة إلى حشد الموارد المالية المحلية والدولية لدعم استثمارات القطاع الخاص في المساكن الميسورة التكلفة،
    The Liberian Hunger Foundation seeks to mobilize resources to provide medical services, food and education for the improvement of child-care, the aged and other vulnerable groups in Liberia. UN تسعى المؤسسة الليبيرية لمكافحة الجوع إلى حشد الموارد لتوفير الخدمات الطبية والأغذية والتعليم من أجل تحسين رعاية الأطفال وأحوال المسنين وغيرهم من الفئات المستضعفة في ليبريا.
    7. Requests the Secretary-General to continue, in close cooperation with the Government of Djibouti, his efforts to mobilize resources necessary for an effective programme of financial, technical and material assistance to Djibouti; UN 7 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل، في تعاون وثيق مع حكومة جيبوتي، بذل جهوده الرامية إلى حشد الموارد اللازمة لإيجاد برنامج فعال للمساعدات المالية والتقنية والمادية لجيبوتي؛
    29. United Nations organizations are scaling up their efforts to mobilize resources from private sources. UN 29 - وتكثف منظمات الأمم المتحدة جهودها الرامية إلى حشد الموارد من المصادر الخاصة.
    Added to this is the need to mobilize resources and promote financial inclusion in order to stimulate economic growth at the grassroots level. UN وعلاوة على ذلك تقوم الحاجة إلى حشد الموارد والنهوض بالاشتمالية المالية بغية تحفيز النمو الاقتصادي على صعيد القواعد الشعبية.
    While supporting the Director-General's efforts to mobilize resources to address the challenges that might lie ahead during the pilot phase, the African Group noted that the extent of the problem had been underestimated. UN وفي حين تؤيّد المجموعة الأفريقية جهود المدير العام الرامية إلى حشد الموارد بغية التصدّي للتحدّيات التي قد تكمن فيما هو آتٍ أثناء المرحلة التجريبية، فإنها تلاحظ أن مدى هذه المشكلة لم يُقدَّر حق قدره.
    In the field, countries' efforts to mobilize resources for multilateral activities through bilateral channels were not always successful. UN وأما في الميدان، فيُلاحظ أن جهود البلدان الرامية إلى حشد الموارد من أجل الأنشطة المتعدّدة الأطراف من خلال القنوات الثنائية لم تكن تحظى بالنجاح دائماً.
    This amount is not regarded as sufficient, and there are plans to increase efforts aimed at resource mobilization. UN ولا يعتبر هذا المبلغ كافياً، وتوجد خطط لتعزيز الجهود الرامية إلى حشد الموارد.
    Meanwhile, under the auspices of the New Partnership for Africa's Development, Africa is trying to pool resources among its members, in partnership with others outside the continent, to exploit its huge potential and to develop its markets and its energy, telecommunication, transportation and agriculture sectors, among others. UN وفي الوقت نفسه وتحت إشراف الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، تسعى أفريقيا إلى حشد الموارد فيما بين أعضائها في شراكة مع آخرين من خارج القارة لاستغلال إمكانياتها الضخمة وتطوير أسواقها وقطاعات الطاقة والاتصالات والنقل والزراعة فيها، من بين أمور أخرى.
    (d) Encouraging initiatives in the framework of the Programme of Action that mobilize the resources and expertise of, and where appropriate cooperation with, relevant regional and international organizations to promote implementation by States; UN (د) تشجيع المبادرات المتخذة في إطار برنامج العمل والرامية إلى حشد الموارد والخبرات الموجودة لدى المنظمات الإقليمية والدولية المعنية، والتعاون معها حسب الاقتضاء، من أجل تشجيع الدول على تنفيذ الصك الدولي؛
    We must continue to take advantage of the enormous transforming power of organizational changes brought about by a genuine openness to social participation, which will allow the mobilization of resources that are currently wasted. UN ويجــب أن نواصل الاستفادة من القــوة التحويلية الضخمة للتغييرات التنظيمية التي أحدثها الانفتاح الحقيقي نحــو المشــاركة الاجتــماعية، وهو ما سيؤدي إلى حشد الموارد المهدرة حاليا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more