"إلى حصر" - Translation from Arabic to English

    • to limit
        
    • to restrict the
        
    Some have sought to limit the term to those measures that are explicitly provided for and mandatory under multilateral environmental agreements. UN وسعى البعض إلى حصر المصطلح في تلك التدابير المنصوص عليها صراحة والملزمة بموجب اتفاقات بيئية متعددة الأطراف.
    A few States voiced their disappointment at the fact that the inter-committee meeting had ruled out the proposal made in Sion to limit the constructive dialogue to a three-hour meeting. UN وأعربت بضع دول عن شعورها بخيبة الأمل لاستبعاد الاجتماع المشترك بين اللجان اقتراحا قُدم في سيون ويدعو إلى حصر الحوار البنَّاء في اجتماع لمدة ثلاث ساعات.
    Reservations have, however, purported to limit the competence of the Committee to acts and events occurring after entry into force for the State concerned of the first Optional Protocol. UN ومع ذلك فقد أبديت تحفظات تهدف إلى حصر اختصاص اللجنة في الأفعال والأحداث التي تقع بعد سريان البروتوكول الاختياري الأول بالنسبة للدولة.
    15. It is unacceptable that some countries tend to limit the access to peaceful nuclear technology to an exclusive club of technologically advanced States under the pretext of non-proliferation. UN 15 - ومن غير الجائز أن تنزع بعض البلدان إلى حصر الاستفادة من التكنولوجيا النووية السلمية في مجموعة مقصورة على الدول المتقدمة تكنولوجيا بذريعة عدم الانتشار.
    13. That note clearly shows that the People's Congresses, in their capacity as the legislative authority, have a tendency to restrict the applicability of the death penalty to a limited number of offences. UN ٣١- ويتضح من هذا القرار أن المؤتمرات الشعبية وهي أداة التشريع تتجه إلى حصر حالات تنفيذ عقوبة اﻹعدام في عدد محدود من الجرائم ولكن اﻷمر بشأن إلغاء عقوبة اﻹعدام لم يحسم بعد.
    Reservations have, however, purported to limit the competence of the Committee to acts and events occurring after entry into force for the State concerned of the first Optional Protocol. UN ومع ذلك فقد أبديت تحفظات تهدف إلى حصر اختصاص اللجنة في الأفعال والأحداث التي تقع بعد سريان البروتوكول الاختياري الأول بالنسبة للدولة.
    745. The United Nations Interim Force in Lebanon (UNIFIL) has sought to limit the conflict and to protect inhabitants from violence. UN ٤٥٧ - وتسعى قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان إلى حصر النزاع وحماية السكان من العنف.
    Reservations have, however, purported to limit the competence of the Committee to acts and events occurring after entry into force for the State concerned of the first Optional Protocol. UN ومع ذلك فقد أبديت تحفظات تهدف إلى حصر اختصاص اللجنة في الأفعال والأحداث التي تقع بعد سريان البروتوكول الاختياري الأول بالنسبة للدولة.
    Reservations have, however, purported to limit the competence of the Committee to acts and events occurring after entry into force for the State concerned of the first Optional Protocol. UN ومع ذلك فقد أبديت تحفظات تهدف إلى حصر اختصاص اللجنة في الأفعال والأحداث التي تقع بعد سريان البروتوكول الاختياري الأول بالنسبة للدولة.
    45. It was unacceptable that some States sought to limit access to peaceful nuclear technology to an exclusive club of technologically advanced States under the pretext of non-proliferation. UN 45 - ومضى يقول إنه من غير المقبول أن تسعى بعض الدول إلى حصر إمكانية الحصول على التكنولوجيا النووية السلمية في مجموعة تقتصر على الدول المتقدمة تكنولوجيا بذريعة عدم الانتشار.
    41. For procedural reasons, his delegation could not accept the Special Rapporteur’s proposal to limit the scope of discussion to autonomous unilateral acts that created legal effects. UN 41 - ومن جهة أخرى، لا يمكن للوفد الروسي أن يقبل، لأسباب منهجية، اقتراح المقرر الخاص الداعي إلى حصر نطاق الدراسة في الأعمال الانفرادية التي تنشئ آثارا قانونيا.
    It was further observed that if the notion of " interest of the beneficiaries " was meant to limit the scope of possible countermeasures, then paragraph 2 had to be interpreted cautiously. UN كما لاحظ البعض أنه إذا كان مفهوم " مصلحة الدول المستفيدة " يسعى إلى حصر نطاق إمكانية التدابير المضادة، وجب إذن الاحتراس في تفسير الفقرة 2.
    177. With regard to draft article 9, on grounds for expulsion, the Special Rapporteur was not in favour of the proposal to limit such grounds to public order and national security. UN 177- وفيما يخص مشروع المادة 9 المتعلق بأسباب الطرد، لم يوافق المقرر الخاص على الاقتراح الداعي إلى حصر هذه الأسباب في النظام العام والأمن القومي.
    Noting the independence of ICSC, the technical nature of the matters it dealt with and the importance of continuity and accumulated experience, he agreed with ICSC that it could not support the recommendation of the Panel on the Strengthening of the International Civil Service to limit the terms of office of Commission members. UN وقال إن بلده، الذي يشدد على استقلالية اللجنة والطبيعة التقنية للمسائل التي تعالجها وأهمية الاستمرار وتراكم التجربة، يؤيد الملاحظات التي أبدتها اللجنة والتي تفيد فيها بأنها لا يمكنها أن تدعم توصية الفريق المعني بتعزيز الخدمة المدنية الدولية الداعية إلى حصر عدد ولايات أعضاء اللجنة.
    183. Countries reported a tendency to limit women's health policies to their reproductive roles and to neglect other priority issues for women's health. UN 183- وأفادت البلدان عن الميل إلى حصر السياسات المتعلقة بصحة المرأة بدورها الإنجابي وإهمال المسائل الأخرى ذات الأولوية المتعلقة بصحة المرأة.
    Those not engaged in subcontracting relationships tend to limit marketing to the immediate vicinity and compete only with imported (often Israeli) products on the basis of price. UN فالذين لا يرتبطون بعلاقات تعاقد من الباطن يميلون إلى حصر التسويق في المنطقة المجاورة لهم مباشرة ولا يتنافسون إلا مع المنتجات المستوردة )التي غالباً ما تكون إسرائيلية( على أساس السعر.
    In the context of continuing education, the organization of training sessions for the prosecution service/police on how to conduct criminal proceedings in order to end certain restrictive practices that tend to limit prosecutions to a simple inquiry by the Office of the Inspector-General of Police when the police officers are involved. UN تنظيم دورات تدريبية، في إطار التدريب المستمر، توجه إلى النيابة/الشرطة في مجال ممارسة العمل العام لوضع حد لبعض الممارسات التقييدية التي تتجه إلى حصر الملاحقات في تحقيق تجريه إدارة التفتيش العامة للشرطة الوطنية عندما يتعلق الأمر بالشرطة.
    In seeking to limit Agency's inspection activities to'maintenance and replacement of the safeguards equipment', the Democratic People's Republic of Korea is widening the area of non-compliance with the safeguards agreement and reducing the assurance that all declared installations and material are used only for peaceful purposes. " UN وإن جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية - إذ تسعى إلى حصر أنشطة الوكالة التفتيشية في صيانة وإحلال معدات الضمانات - توسع رقعة عدم الامتثال لاتفاق الضمانات، وتضعف الاطمئنان إلى أن جميع المنشآت والمواد المعلنة تستخدم في اﻷغراض السلمية وحدها " .
    The purpose of those changes was to limit the scope of the provision to detention pending expulsion in order to avoid any duplication with the draft articles that set forth, in a general manner, the obligation to respect the human rights and the dignity of the person who had been or was being expelled. UN وتهدف هذه التعديلات إلى حصر نطاق هذا الحكم في إشكالية الاحتجاز بغرض الطرد لتجنب أي تكرار لمشاريع المواد التي تنص عموماً على واجب احترام حقوق الإنسان الخاصة بالشخص المطرود أو الجاري طرده، واحترام كرامته().
    Another downside to the stakeholder approach is that there may be a tendency among enterprises to restrict the dialogue to those stakeholders that can impact the enterprise. UN وهناك عيبُ آخر في النهج الذي ينطلق من منظور الجهة صاحبة المصلحة وهو احتمال وجود ميل لدى المشاريع إلى حصر الحوار بتلك الجهات من الجهات صاحبة المصلحة التي يمكنها أن تؤثر في المشروع.
    The strict implementation of such directives has compelled ECA to restrict the utilization of its conference centre to organizations of the United Nations family, foreign representations accredited in Addis Ababa, the African Union, recognized international non-governmental organizations and the Government of Ethiopia. UN وقد اضطرت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا بحكم تطبيقها الدقيق لتلك التوجيهات إلى حصر استخدام مركز المؤتمرات الخاص بها على منظمات أسرة الأمم المتحدة والهيئات التمثيلية الأجنبية المعتمدة في أديس أبابا والاتحاد الأفريقي والمنظمات غير الحكومية الدولية المعترف بها وحكومة إثيوبيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more