"إلى حقولهم" - Translation from Arabic to English

    • to their fields
        
    At only a few sites, are the people occasionally given permission to go to their fields. UN ويسمح للأشخاص من حين لآخر بالذهاب إلى حقولهم في بعض المواقع فقط.
    Farmers need to be encouraged to return to their fields and start farming again to produce food again. UN ولا بد من تشجيع المزارعين على العودة إلى حقولهم والبدء في زراعة الأراضي من جديد واستئناف إنتاج الأغذية.
    Individual cases of rape were reported as perpetrated by elements of the national security forces and armed groups against farmers on their way to their fields. UN وتم الإبلاغ عن حالات اغتصاب فردية ارتكبتها عناصر من قوات الأمن الوطني والجماعات المسلحة ضد مزارعين كانوا ذاهبين إلى حقولهم.
    44. MONUSCO has established a number of forward operating bases from which it conducts day and night patrols and carried out a range of protection activities, including market escorts and escorting farmers to their fields. UN 44 - وأنشأت البعثة عددا من قواعد العمليات المتقدمة التي تقوم منها بدوريات ليلا ونهارا وتضطلع بمجموعة من أنشطة الحماية، بما في ذلك حراسة السوق ومرافقة المزارعين في طريقهم إلى حقولهم.
    Failure to ensure greater access for the displaced to their fields will inevitably have implications for the demands for food assistance on the international community in the coming months. UN ولا شك في أن عدم كفالة وصول المشردين إلى حقولهم بصورة أكبر سيؤثر على طلب الحصول على مساعدة غذائية من المجتمع الدولي في الأشهر المقبلة.
    Civilians, and particularly women, continue to suffer the most, generally while attempting to return to their fields or in search of food and firewood. UN ولا يزال المدنيون، وخصوصا النساء، هم الذين يعانون أكثر من غيرهم، ويكون ذلك عموما لدى محاولتهم العودة إلى حقولهم أو في معرض بحثهم عن الغذاء والحطب.
    But not only, as noted above, does the fence have no effect on the status of the land, Israel has made extensive efforts to ensure continued access of landowners to their fields and water resources. UN ولكن كما أشرنا أعلاه، ليس للجدار أي تأثير على وضع الأرض. بل إن إسرائيل بذلت جهودا واسعة النطاق لكفالة استمرارية وصول ملاّك الأراضي إلى حقولهم ومواردهم المائية.
    79. Witnesses described the adverse economic effects in the West Bank of closures on farmers who were denied access to their fields for hours or days at a time. UN ٩٧ - ووصف الشهود اﻵثار الاقتصادية السلبية لﻹغلاق على المزارعين في الضفة الغربية الذين يمنعون من الوصول إلى حقولهم طيلة ساعات أو أيام.
    According to the residents, the roadblock prevented them from having direct access to their fields, which were located on the other side of the road, and obliged them to take a long, roundabout route. UN وقرر السكان أن الحاجز الذي اقيم على الطريق يمنعهم من الوصول إلى حقولهم الواقعة على الجانب اﻵخر منه، ويضطرهم إلى اتخاذ طريق آخر طويل غير مباشر، كما أنه يعوق الاتصالات مع القرى اﻷخرى التي يتلقى أطفالها تعليمهم في عزون.
    Villagers indicated that settlers opened fire at them when they attempted to go to their fields. (The Jerusalem Times, 7 April) UN وذكر القرويون أن المستوطنين أطلقوا النيران عليهم عندما حاولوا الذهاب إلى حقولهم. )جروسالم تايمز، ٧ نيسان/أبريل(
    55. During the Panel's second visit to Mukjar, in August, it found that a significant proportion of internally displaced persons regularly commute to their fields in locations outside of Mukjar. UN 55 - وخلال زيارة الفريق الثانية لمُكجر في آب/أغسطس، وجد الفريق أن نسبة كبيرة من المشردين داخليا يتنقلون بصورة منتظمة، جيئة وذهابا، إلى حقولهم في مواقع خارج مُكجر.
    Examples of Israel's hostile acts and its failure to respect international law include its actions to destroy the cultural identity of the Palestinian people and to change the facts on the ground by constructing the racist separation wall, which prevents Palestinians from gaining access to their fields, their places of work and their universities and schools, as well as to health and social services. UN ولا أدل على عدوانها وتجاهلها لقرارات الشرعية الدولية إلا تماديها في طمسها للهوية الثقافية الفلسطينية وللطبيعة الجغرافية باستمرارها في بناء جدار الفصل العنصري، ذلك الجدار الذي حرم الفلسطينيين من الوصول إلى حقولهم وأعمالهم ومدارسهم وجامعاتهم.
    To this end, MONUSCO engaged in targeted operations involving the establishment of forward operating bases from which it conducted day and night patrols and carried out a range of additional protection activities, including market escorts and escorting farmers to their fields. UN ولتحقيق هذه الغاية، قامت البعثة بعمليات محددة الهدف تشمل إنشاء قواعد عمليات متقدمة سيَّرت انطلاقا منها دوريات في النهار والليل ونفذت مجموعة إضافية من أنشطة الحماية تشمل حراسة الأسواق ومرافقة المزارعين إلى حقولهم.
    But will the people of Montserrat ever be able to return to their fields and old ways of life? Open Subtitles لكن هل سيستطيع سكان (مونتسرات) العودة إلى حقولهم وأساليب عيشهم القديمة؟
    3. The houses in each village in the vicinity of the occupied sites have been subjected to an almost constant barrage of fire from the sites overlooking them, the aim being to terrorize citizens, kill and injure some of their numbers and prevent them from going to their fields, as well as to kill livestock, which is a major farming resource. UN ٣ - إطلاق النار على المنازل: تتعرض كافة القرى المحاذية لمواقع الاحتلال ﻹطلاق نار من المواقع المطلة عليها بصورة شبه دائمة تهدف إلى إرهاب المدنيين وقتل وجرح العديد منهم ومنعهم من التوجه إلى حقولهم كما تسبب بقتل المواشي التي تعتبر من الموارد الرئيسية للمزارعين.
    In a separate development, the Israeli authorities prevented the residents of Beit Furik, near Nablus, from going to their fields after declaring the land a closed military area for one month. (The Jerusalem Times, 19 May) UN وفي تطور آخر، منعت السلطات اﻹسرائيلية سكان بيت فوريك، المتاخمة لنابلس، من الذهاب إلى حقولهم بعد أن أعلنت اﻷراضي منطقة عسكرية مغلقة لمدة شهر. )جروسالم تايمز، ١٩ أيار/مايو(
    Stressing the need to enable people to return during the planting season (i.e. by the end of February or 10 March at the latest) and the need for internally displaced persons still in the regroupement camps to have full access to their fields at least four times a week during the planting season. UN - التأكيد على ضرورة تمكين الناس من العودة خلال موسم الزرع (أي بحلول نهاية شباط/فبراير أو حتى 10 آذار/مارس كموعد أقصى) وضرورة أن يتمتع المشردون داخلياً الذين لا يزالون في مخيمات إعادة التجميع بإمكانية الوصول الكامل إلى حقولهم خلال موسم الزرع، وذلك أربع مرات في الأسبوع على الأقل.
    In Kabezi, displaced persons indicated (albeit in the presence of a considerable number of civilian and military authorities) that they had permission to go to their fields under military escort. UN وفي كابيزي، أشار المشردون (وإن كان بحضور عدد كبير من أعوان السلطات المدنية والعسكرية) إلى أنهم يستطيعون الذهاب إلى حقولهم بمرافقة عسكرية.
    :: On 26 July 2006, internally displaced persons from the Dabanera and Argo camps (Tawila area) complained that they were being denied access to their fields by Zaghawa nomads. UN :: في 26 تموز/يوليه 2006، اشتكى أفراد من مخيمي دبانيرة وأرقو المشردين داخليا (منطقة الطويلة) من أن بعض البدو الرحّل من الزغاوة منعوهم من الوصول إلى حقولهم الزراعية.
    (ii) Restore freedom of movement for Palestinians throughout the Occupied Palestinian Territory by lifting the closure regime, and stop building roads accessible only to Israeli settlers and citizens and preventing access by Palestinians, in particular women and children, to their fields, schools, places of work, hospitals and other health-care facilities, as well as the passage of ambulances; UN ' 2` أن تعيد إلى الفلسطينيين حرية التنقل في جميع أرجاء الأرض الفلسطينية المحتلة بإنهاء نظام عمليات الإغلاق ، وأن تكف عن بناء الطرق التي يقتصر استخدامها على المستوطنين والمواطنين الإسرائيليين وعن منع الفلسطينيين، ولا سيما النساء والأطفال، من الوصول إلى حقولهم ومدارسهم وأماكن عملهم ومستشفياتهم وسائر مرافق الرعاية الصحية التابعة لهم، فضلا عن مرور سيارات الإسعاف؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more