"إلى حكوماتهم" - Translation from Arabic to English

    • to their Governments
        
    • to their respective Governments
        
    • their Governments to
        
    :: Ambassadors of the Ibero-American countries in Madrid for further transmission to their Governments UN :: سفراء البلدان الأيبرية الأمريكية في مدريد، لأجل إرسال هذه الاستنتاجات إلى حكوماتهم
    Over the past year, we have extradited hundreds of such detainees to their Governments. UN وفي غضون السنة الماضية، أبعدنا المئات من مثل هؤلاء المحتجزين إلى حكوماتهم.
    Speakers expressed appreciation for the cooperation extended by UNODC to their Governments. UN وأعرب متكلمون عن تقديرهم للتعاون الذي قدمه المكتب إلى حكوماتهم.
    Project participants shall submit a validated Article 6 project activity to their Governments for approval. UN 40- يقوم المشاركون في المشروع بتقديم أي نشاط مصادق عليه من أنشطة مشاريع المادة 6 إلى حكوماتهم من أجل الموافقة عليه.
    For this purpose, the representatives of the four countries have agreed to direct any further deliberations to their respective Governments. UN ولهذا الغرض، اتفق ممثلو البلدان اﻷربعة على إحالة أي مناقشات أخرى إلى حكوماتهم.
    The military representatives of the United Nations Command member nations are requesting their Governments to protest this illegal act of the Korean People's Army through official diplomatic channels. UN وطلب الممثلون العسكريون للدول اﻷعضاء في قيادة اﻷمم المتحدة إلى حكوماتهم الاحتجاج عبر القنوات الدبلوماسية الرسمية على هذا اﻹجراء غير الشرعي الذي قامت به الجيش الشعبي الكوري.
    62. Project participates shall submit a validated CDM project activity to their Governments for approval. UN 62- ويقدم المشاركون في المشروع نشاط مشروع مصادق عليه من مشاريع آلية التنمية النظيفة إلى حكوماتهم للموافقة عليه.
    Project participants shall submit a validated Article 6 project to their Governments for approval. UN 49 - يقدم المشاركون في المشروع مشروعاً مصادقاً عليه بموجب المادة 6 إلى حكوماتهم للموافقة عليه.
    Several representatives commended UNDCP for the support provided to their Governments in support of alternative development in areas affected by illicit cultivation of narcotic crops. UN وأشاد عدة ممثلين باليوندسيب على ما قدمه من مساندة إلى حكوماتهم دعما للتنمية البديلة في المناطق التي تعاني من زراعة المحاصيل المخدرة بصورة غير مشروعة.
    He expressed his confidence that representatives of States parties had taken note of the statement as appropriate and would report the concerns of the workers at sea to their Governments. UN وأعرب عن ثقته بأن ممثلي الدول الأطراف قد أحاطوا علما على النحو الواجب بهذا البيان وأنهم سينقلون إلى حكوماتهم شواغل العاملين في البحر.
    A related issue is that citizens should not be forced to purchase or use a particular technology in order to gain access to government data or to their own data as submitted to their Governments. UN وهناك قضية ذات صلة بالموضوع وهي أنه ينبغي عدم إرغام المواطنين على شراء أو استعمال تكنولوجيا بعينها بغية الحصول على البيانات الحكومية أو بياناتهم الخاصة بهم على النحو الذي قدموه به إلى حكوماتهم.
    In performance of the Depositary duties of the Governments of the United Kingdom, Russia and the United States of America under the Treaty, the Secretary of State has the honour to transmit the attached Notice by the Depositaries to the Heads of Diplomatic Missions and would be grateful if they would forward this information to their Governments. UN ويتشرف وزير الدولة، وفاء منه بواجبات حكومات المملكة المتحدة وروسيا والولايات المتحدة الأمريكية بوصفها حكومات وديعة، بأن يحيل المذكرة المرفقة الموجهة من الحكومات الوديعة إلى رؤساء البعثات الدبلوماسية وسيكون من دواعي امتنانه أن يقوم رؤساء البعثات بإحالة تلك المعلومات إلى حكوماتهم.
    After the return of all but seven of the gratis personnel to their Governments in August 1997, the Tribunal is reviewing the experience. UN وبعد عودة جميع الموظفين المعارين دون مقابل، ما عدا سبعة منهم، إلى حكوماتهم في آب/أغسطس ١٩٩٧، فإن المحكمة تقوم باستعراض ما اكتسبته من خبرة.
    The AGBM approved the request and delegates at the AGBM agreed, given the timing of the request, to undertake to transmit the request to their Governments, and to submit the information to the secretariat by 10 November 1997. UN وقد وافق الفريق على الطلب كما وافق المندوبون في الفريق، نظرا لتوقيت تقديم الطلب، على التعهد بإحالته إلى حكوماتهم وتقديم المعلومات إلى اﻷمانة بحلول ٠١ تشرين الثاني/نوفمبر ٧٩٩١.
    Other speakers referred to their Governments as " puppets " of the large, powerful and rich TNCs operating on their lands. UN وأشار متحدثون آخرون إلى حكوماتهم على أنها " دمى " في أيدي الشركات عبر الوطنية الضخمة والمنفذة والثرية التي تعمل على أراضيهم.
    In July 2001, 40 diamond-producing countries, the World Diamond Council and the European Union (EU) came up with the main principles of a certification system requiring Governments to confirm the legitimacy of diamonds and producers to give guarantees to their Governments. UN وفي تموز/يوليه 2001، توصل 40 من البلدان المنتجة للماس والمجلس العالمي للماس والاتحاد الأوروبي إلى المبادئ الرئيسية لنظام للشهادات يتطلب من الحكومات أن تؤكد مشروعية الماس ويتطلب من المنتجين أن يقدموا ضمانات إلى حكوماتهم.
    They made a specific call to their Governments and to the G-20 to take action on ageing within the three priority directions of the Madrid International Plan of Action on Ageing, and thereby support them to contribute to their children, their grandchildren and to the common good of their countries. UN ووجهوا نداءً خاصاً إلى حكوماتهم وإلى مجموعة البلدان العشرين باتخاذ إجراء بشأن الشيخوخة في إطار التوجهات الثلاثة ذات الأولوية لخطة عمل مدريد الدولية المتعلقة بالشيخوخة (خطة عمل مدريد)، وبالتالي لدعمهم للمساهمة من أجل أطفالهم وأحفادهم ومن أجل المصلحة المشتركة لبلدانهم.
    Still, with the amount of real resources transferred to their Governments already high, Europeans might balk at a further increase. That is why the energy tax must be imposed as a tax substitution, with income or payroll taxes simultaneously reduced to keep real resource transfers to government at a constant level. News-Commentary ولكن نظراً لارتفاع كم الموارد الحقيقية التي يحولها الأوروبيون إلى حكوماتهم بالفعل، فمن المتوقع أن يرفضوا فكرة فرض المزيد من الضرائب. ولهذا السبب لابد وأن تُـفرض ضريبة الطاقة على هيئة بدل لضريبة أخرى، حيث يتم في نفس الوقت تخفيض ضريبة الدخل، من أجل الحفاظ على تحويلات الموارد الحقيقية إلى الحكومة عند مستوى ثابت. وهذا من شأنه أن يزيد من النمو الاقتصادي، فضلاً عن تعزيز الأمن القومي.
    On behalf of the Government of Cuba, and speaking personally, I would like to congratulate the distinguished ambassadors or representatives of those five States and request them, through you, to convey to their respective Governments our welcome and our best wishes for being able to work in a joint and constructive manner in this important multilateral forum. UN وباسم حكومة كوبا وبالأصالة عن نفسي أود أن أهنئ السفراء الموقرين أو ممثلي الدول الخمس، وأطلب منهم أن ينقلوا إلى حكوماتهم ترحيبنا وأحر أمنياتنا بأن يتمكنوا من العمل بأسلوب مشترك وبناء في هذا المحفل الهام المتعدد الأطراف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more