"إلى حماية النساء والأطفال" - Translation from Arabic to English

    • to protect women and children
        
    • the protection of women and children
        
    • protecting women and children
        
    The programme provides for the engagement of civil society as a partner in the management of programmes to protect women and children. UN ويحدد البرنامج المجتمع المدني شريكا يتيح إدارة البرامج الرامية إلى حماية النساء والأطفال بصورة أفضل.
    These restrictions will seek to protect women and children from exposure to harmful media content. UN وتهدف هذه التوجيهيات إلى حماية النساء والأطفال من التعرض للمحتوى الضار لوسائط الإعلام.
    Poland appreciated the efforts to protect women and children. UN 81- وأعربت بولندا عن تقديرها للجهود الرامية إلى حماية النساء والأطفال.
    The Treaty would therefore significantly boost efforts to protect women and children in situations of armed conflict or widespread armed violence. UN ولذلك فإن المعاهدة ستعطي دفعة قوية للجهود الرامية إلى حماية النساء والأطفال في حالات النزاع المسلح أو العنف المسلح الواسع النطاق.
    The project aimed at introducing the new practice for the protection of women and children from violence, networked, coordinated operation with governmental and non-governmental agencies. UN وعمل المشروع، الذي يستهدف استحداث الممارسة الجديدة الرامية إلى حماية النساء والأطفال من العنف، على إقامة شبكة لتنسيق العملية مع الوكالات الحكومية وغير الحكومية.
    The Sexual offences Act aims at protecting women and children from all forms of violence against them including trafficking, the Act's status discussed in No.14 above. UN ويرمي قانون الجرائم الجنسية إلى حماية النساء والأطفال من جميع أشكال العنف المرتكب ضدهن بما في ذلك الاتجار. ويرد وصف لحالة القانون في الفقرة 14 أعلاه
    Guatemala expressed concern over the reportedly high level of domestic violence and encouraged Finland to continue its efforts to protect women and children. UN وأعربت غواتيمالا عن قلقها إزاء ارتفاع مستوى العنف المنزلي حسبما أفادت التقارير وشجعت فنلندا على مواصلة جهودها الرامية إلى حماية النساء والأطفال.
    Morocco was pleased to see the efforts made to protect women and children and the implementation of the right to education and health, and welcomed the efforts and reforms made along these lines. UN وأعرب المغرب عن ارتياحه للجهود الرامية إلى حماية النساء والأطفال وإلى إعمال الحق في التعليم والصحة، ورحب بما تبذله باكستان من جهود وتنفذه من إصلاحات في هذا الصدد.
    We are pleased to see the emphasis on the need to protect women and children against violence and sexual abuse in the request for humanitarian assistance in the emergency phase. UN ويسعدنا أن نرى التأكيد على الحاجة إلى حماية النساء والأطفال من العنف والاعتداء الجنسي لدى طلب المساعدة الإنسانية في المرحلة الطارئة.
    78. Pakistan laid great emphasis on fulfilling its international human rights commitments, and was a State party to several international conventions which aimed to protect women and children. UN 78 - وينصب قدر كبير من التشديد في باكستان على الوفاء بالتزاماتها بموجب صكوك حقوق الإنسان الدولية وهي دولة طرف في العديد من الاتفاقيات الدولية التي تهدف إلى حماية النساء والأطفال.
    She acknowledged the commitment and personal sacrifice of UNHCR staff worldwide and on the occasion of International Women's Day paid special tribute UNHCR's women staff who played a critical role in efforts to protect women and children. UN وأشادت بروح الإخلاص والتفاني لموظفي مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين في جميع أرجاء العالم ووجَّهت بمناسبة اليوم الدولي للمرأة تحية خاصة لموظفات المفوضية السامية اللائي اضطلعن بدور هام في الجهود الرامية إلى حماية النساء والأطفال.
    Nonetheless, the delegation indicated that the Government of the Federated States of Micronesia recognized the need to protect women and children against domestic and sexual violence and stated that many programmes and activities had been carried out to address sexual violence against women and children. UN ومع ذلك ذكر الوفد أن حكومة ولايات ميكرونيزيا الموحدة تعترف بالحاجة إلى حماية النساء والأطفال من العنف المنزلي والجنسي، وأشار إلى تنفيذ العديد من البرامج والأنشطة لمواجهة العنف الجنسي ضد النساء والأطفال.
    99. Uruguay highlighted measures to protect women and children from violence, penal reform, the 2012 action plan to combat trafficking, the institutional and legal responses to protect the most vulnerable and support provided to the elderly. UN 99- وألقت أوروغواي الضوء على التدابير الرامية إلى حماية النساء والأطفال من العنف، وإصلاح قانون العقوبات، وخطة عمل العام 2012 لمكافحة الاتجار، والتدابير المؤسسية والقانونية لحماية أكثر الفئات ضعفاً، والدعم المقدم للمسنين.
    108.103 Strengthen measures to protect women and children against harmful cultural practices such as moletry and stigmatization of twins (Chad); UN 108-103 تعزيز التدابير الرامية إلى حماية النساء والأطفال من الممارسات الثقافية المؤذية، كتقليد " موليتري " ووصم التوائم (تشاد)؛
    85.50. Redoubling efforts to protect women and children against all forms of violence, including the use of FGM (Netherlands); 85.51. UN 85-50- مضاعفة الجهود الرامية إلى حماية النساء والأطفال من جميع أشكال العنف، بما في ذلك ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية الأنثوية (هولندا)؛
    While UNICEF has received funding from the British Foreign Commonwealth Office for regional efforts to protect women and children in Lord's Resistance Army-affected areas, significant resource gaps remain in providing the reintegration of children associated with armed forces and groups in Lord's Resistance Army-affected areas, most notably in the Central African Republic. UN ولئن تلقّت اليونيسيف مساعدات مالية من مكتب الشؤون الخارجية والكمنولث البريطاني موجَّهة للجهود الإقليمية الرامية إلى حماية النساء والأطفال في المناطق المتضررة من جيش الرب للمقاومة، لا يزال هناك نقص كبير في الموارد المخصَّصة لإعادة إدماج الأطفال المرتبطين بالقوات والجماعات المسلحة في المناطق المتضررة من جيش الرب للمقاومة، وبالأخص في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    15. Additionally, Slovenia is in the process of drafting a national action plan for the implementation of the Security Council resolutions aimed at the protection of women and children in armed conflict. UN 15- وبالإضافة إلى ذلك، شرعت سلوفينيا في صياغة خطة عمل وطنية لتنفيذ قرارات مجلس الأمن الرامية إلى حماية النساء والأطفال في أثناء النزاعات المسلحة.
    The Criminal Code includes many provisions dealing with the victims of violence. Some of them do not distinguish between men and women as victims, while others, in contrast, are concerned with the protection of women and children (including girls in particular). UN تتضمن المجلة الجنائية أحكاما تتناول موضوع العنف، ولا تميز أية أحكام بين الرجل والمرأة كضحية للعنف، خلافا للأحكام التي ترمي إلى حماية النساء والأطفال (البنات بصورة خاصة).
    Botswana noted legislative and policy measures taken since the previous UPR on Angola, and the judicial reforms protecting women and children against trafficking and violence. UN 40- وأشارت بوتسوانا إلى التدابير التشريعية والسياساتية المتخذة منذ جولة الاستعراض السابقة الخاصة بأنغولا وإلى الإصلاحات القضائية الرامية إلى حماية النساء والأطفال من العنف والاتجار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more