"إلى حيازة" - Translation from Arabic to English

    • to acquire
        
    • to the acquisition
        
    • to possess
        
    • the possession
        
    • the acquisition of
        
    • the pursuit of
        
    New States would be tempted to acquire the power of nuclear weapons, without necessarily having proper control. UN وستطمح دول جديدة إلى حيازة اﻷسلحة النووية، دون أن تكون لها بالضرورة رقابة مناسبة عليها.
    There is also evidence that certain terrorist groups are actively working to acquire weapons of mass destruction. UN وثبت بالدليل أيضا أن بعض الجماعات الإرهابية تسعى سعياً حثيثاً إلى حيازة أسلحة الدمار الشامل.
    States such as Iraq had acquired or were seeking to acquire weapons of mass destruction. UN فدول مثل العراق حازت أو تسعى إلى حيازة أسلحة الدمار الشامل.
    This, added to the acquisition of more modern technological methods for personal identification and document verification, raises the security standards at points of entry into the country. UN وبالإضافة إلى حيازة مزيد من الأساليب التكنولوجية للتعرف على الأشخاص وللتحقق من الوثائق، فإن ذلك يرفع مستوى معايير الأمن في نقاط الدخول إلى البلد.
    At the same time, the growing emphasis on national security has meant that people increasingly need to possess proof of their identity. UN وفي نفس الوقت، أدى الاهتمام المتزايد بالأمن الوطني إلى تزايد حاجة الأشخاص إلى حيازة ما يثبت هويتهم.
    While they may seek to acquire military weapons and explosives, they must use whatever comes to hand. UN وعلى الرغم من أنهم يسعون إلى حيازة الأسلحة والمتفجرات، فإنهم بحكم الضرورة يلجأون إلى استخدام أي وسائل تقع تحت أيديهم.
    It was none other than the United States that pursued us and pushed us systematically to acquire today's physical nuclear deterrence. UN ولا أحد سوى الولايات المتحدة طاردنا ودفعنا بشكل منتظم إلى حيازة الردع النووي المادي الحالي.
    To promote genuine disarmament and non-proliferation, we must address the motives that drive States to acquire weapons of mass destruction. UN للنهوض بنـزع السلاح وعدم الانتشار الحقيقيين يجب علينا أن نعالج الدوافع التي تدفع الدول إلى حيازة أسلحة الدمار الشامل.
    First, we should strive to promote common security for all countries so as to eliminate the motivation to acquire weapons of mass destruction. UN أولا، ينبغي لنا ان نكافح من اجل النهوض بالأمن المشترك لجميع البلدان بقصد إزالة الدافع إلى حيازة أسلحة الدمار الشامل.
    Men have tended to acquire legal ownership of the land. UN وظل الرجال يميلون إلى حيازة الملكية القانونية للأرض.
    Some countries, especially those in areas of tension, might be tempted to acquire nuclear weapons. UN ولعل بعض البلدان، لا سيما منها تلك التي توجد في مناطق التوتر، أكثر ميلا إلى حيازة السلاح النووي.
    Deeply concerned by the growing risk of linkages between terrorism and weapons of mass destruction, and in particular by the fact that terrorists may seek to acquire weapons of mass destruction, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء احتمال تعاظم الصلة بين الإرهاب وأسلحة الدمار الشامل، وعلى وجه الخصوص إزاء احتمال أن يسعى الإرهابيون إلى حيازة أسلحة الدمار الشامل،
    Deeply concerned by the growing risk of linkages between terrorism and weapons of mass destruction, and in particular by the fact that terrorists may seek to acquire weapons of mass destruction, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء احتمال تعاظم الصلة بين الإرهاب وأسلحة الدمار الشامل، وعلى وجه الخصوص إزاء احتمال أن يسعى الإرهابيون إلى حيازة أسلحة الدمار الشامل،
    As long as some States continue to possess nuclear weapons, citing security reasons for doing so, others do and will aspire to acquire them. UN وما دامت بعض الدول تستمر في حيازة الأسلحة النووية، متذرعة في ذلك بأسباب أمنية، فإن دولاً أخرى تتطلع بالفعل إلى حيازة تلك الأسلحة وستتطلع إلى حيازتها.
    Deeply concerned by the growing risk of linkages between terrorism and weapons of mass destruction, and in particular by the fact that terrorists may seek to acquire weapons of mass destruction, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء احتمال تعاظم الصلة بين الإرهاب وأسلحة الدمار الشامل، وعلى وجه الخصوص إزاء احتمال أن يسعى الإرهابيون إلى حيازة أسلحة الدمار الشامل،
    Deeply concerned by the growing risk of linkages between terrorism and weapons of mass destruction, and in particular by the fact that terrorists may seek to acquire weapons of mass destruction, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء احتمال تعاظم الصلة بين الإرهاب وأسلحة الدمار الشامل، وعلى وجه الخصوص إزاء احتمال أن يسعى الإرهابيون إلى حيازة أسلحة الدمار الشامل،
    This includes costs that are directly attributable to the acquisition of the asset and the initial estimate of dismantling and site restoration costs. UN ويشمل ذلك التكاليف التي تُعزى مباشرة إلى حيازة الأصل والتقدير الأولي لتكاليف التفكيك وترميم الموقع.
    This includes costs that are directly attributable to the acquisition of the asset and the initial estimate of dismantling and site restoration costs. UN ويشمل ذلك التكاليف التي تُعزى مباشرة إلى حيازة الأصل والتقدير الأولي لتكاليف التفكيك وترميم الموقع.
    The term " procurement " refers to the acquisition of both goods and services. UN يشير مصطلح " المشتريات " إلى حيازة السلع والخدمات على السواء.
    However, noting the possession of nuclear weapons by two more States, we deem it important to draw them into the international arms control regime. UN على أننا، إذ نشير إلى حيازة دولتين أخريين لﻷسلحة النووية، نعتقد أن من المهم ضمهما إلى النظام الدولي لتحديد اﻷسلحة.
    Abandoning the pursuit of illegal weapons can lead to better relations with the United States, and other free nations. UN فمن شأن التخلي عن السعي إلى حيازة الأسلحة غير المشروعة أن يفضي إلى إقامة علاقات أفضل مع الولايات المتحدة وغيرها من الأمم الحرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more