Some of them have been created by the public sector, while others came into existence by the will of the communities themselves. | UN | وقد أنشأ القطاع الخاص بعضا من هذه المنظمات في حين خرجت منظمات أخرى إلى حيز الوجود بإرادة المجتمعات المحلية ذاتها. |
To control deflation, which is the phenomenon of falling wages and prices, the government would simply spend more money into existence. | Open Subtitles | السيطرة على الانكماش , وهي ظاهرة انخفاض الأجور والأسعار , الحكومة ببساطة إنفاق مزيد من الأموال إلى حيز الوجود. |
The Authority came into existence upon the entry into force of the Convention in 1994. | UN | وقد ظهرت هذه السلطة إلى حيز الوجود عند بدء نفاذ الاتفاقية في عام 1994. |
This is all the more important as it is unlikely that the National Peace-keeping Force will come into being before the elections. | UN | ومما يزيد من أهمية هذا اﻷمر أنه لا يحتمل أن تظهر قوة حفظ السلم الوطنية إلى حيز الوجود قبل الانتخابات. |
We strongly campaigned for the new Human Rights Council, and we worked hard to bring it into being. | UN | ولقد سعينا بقوة لإنشاء مجلس حقوق الإنسان الجديد، وعملنا باجتهاد بالغ كيما يخرج إلى حيز الوجود. |
The world today is far different from and more complex than that of the 1940s, when this Organization came into being. | UN | فالعالم اليوم مختلف جدا وأكثر تعقيدا منه في أربعينات القرن الماضي، حين خرجت هذه المنظمة إلى حيز الوجود. |
The policies came into existence in 2000 at a time when our country was still experiencing civil unrest. | UN | وقد خرجت السياسات إلى حيز الوجود عام 2000 في وقت كان بلدنا لا يزال يخوض القلاقل المدنية. |
The convention's coming into existence as a human rights instrument will not detract from the importance of the Standard Rules. | UN | فخروج الاتفاقية إلى حيز الوجود كصك من صكوك حقوق الإنسان لن يقلل من قيمة القواعد الموحدة. |
The United Nations came into existence out of the rejection of barbarism and Nazi violence. | UN | لقد ظهرت الأمم المتحدة إلى حيز الوجود بفعل رفض الهمجية والعنف النازي. |
It was widely agreed that the Convention addressed a serious crime that had gone unpunished before the Court had come into existence. | UN | ومن المتفق عليه على نطاق واسع أن الاتفاقية تتصدى لجريمة خطيرة لم تفرض عليها عقوبة قبل أن تخرج المحكمة إلى حيز الوجود. |
The Pakistani representative had inaccurately stated that Pakistan had come into existence through an act of self-determination. | UN | إن ممثل باكستان لم يكن دقيقا حينما أعلن أن باكستان قد خرجت إلى حيز الوجود من خلال عمل من أعمال تقرير المصير. |
This issue has been revitalized in the past few years, and a window of opportunity now exists to finally bring the court into existence. | UN | وهي مسألة أثيـــرت من جديد في السنوات القليلة الماضية، والفرصة متاحة اﻵن ﻹخراج هذه المحكمة، أخيرا، إلى حيز الوجود. |
The South-East Asia nuclear-weapon-free zone (SEANWFZ) has come into existence. | UN | ومنطقة جنوب شرق آسيا الخالية من اﻷسلحة النووية ظهرت إلى حيز الوجود. |
New non-State institutions came into being in education, health and culture. | UN | وخرجت إلى حيز الوجود مؤسسات جديدة غير تابعة للدولة في مجالات التعليم والصحة والثقافة. |
Sometimes, we must look elsewhere to set the customary norms that allow for such treaties to come into being. | UN | وفي بعض الأحيان، يتعين علينا أن ننظر إلى أماكن أخرى لنضع القوانين العرفية التي تحقق إخراج معاهدات كهذه إلى حيز الوجود. |
Sixty years ago, our country was among those that brought this institution into being. | UN | قبل ستين عاما، كان بلدي من البلدان التي أخرجت هذه المؤسسة إلى حيز الوجود. |
Assisting new States into being was a seminal contribution of the United Nations during this period. | UN | وكان الإسهام الجوهري للأمم المتحدة خلال هذه الفترة هو المساعدة في خروج هذه الدول الجديدة إلى حيز الوجود. |
Since the last general debate, the World Trade Organization has come into being. | UN | وبعد المناقشة العامة الماضية ظهرت إلى حيز الوجود منظمة التجارة العالمية. |
It's just that he may not fully understand the method the means I must use to bring this greatest of my accomplishments into being. | Open Subtitles | ربما لا يفهم الوسيلة التى يجب أن أستخدمها لتحقيق أكبر قدر من الإنجازات إلى حيز الوجود |
A single recognized set of standards that can be applied to all languages is yet to emerge. | UN | ولم تخرج بعدُ إلى حيز الوجود مجموعة واحدة معترف بها من القواعد القابلة للتطبيق على النطاق العالمي. |
It was because of that attitude that, although nearly 10 years had elapsed, the global partnership for development had yet to materialize. | UN | وبسبب اتخاذها هذا الموقف، وبرغم مرور حوالي 10 سنوات، لما تظهر الشراكة العالمية من أجل التنمية إلى حيز الوجود بعد. |