Provides an explanatory note on the postponement of discussions on the issue until the thirteenth session of the General Conference. | UN | تقدّم هذه المذكرة توضيحات بشأن تأجيل المناقشات حول هذه المسألة إلى حين انعقاد دورة المؤتمر العام الثالثة عشرة. |
The Secretariat should consider postponing the additional week of meetings until the Committee's ninety-fifth session. | UN | وأضاف أن الأمانة العامة ينبغي أن تنظر في تأجيل الأسبوع الإضافي من الجلسات إلى حين انعقاد الدورة الخامسة والتسعين للجنة. |
It is also concerned at the fact that, until the trial takes place, the accused cannot make a complaint before a judge regarding abuse or illtreatment during the period of detention. | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم تمكن المتهم، إلى حين انعقاد جلسة محاكمته، من أن يشتكي لقاض من التجاوزات أو سوء المعاملة التي يتعرض لها أثناء فترة احتجازه. |
He shall retain his rights and obligations for the period until the next regular session of the Council. | UN | ويحتفظ الرئيس بحقوقه والتزاماته إلى حين انعقاد الدورة العادية التالية للمجلس. |
It shall be presided over by the Head of State or Government of the host country of the Summit up until the following Summit. | UN | ويرأسه رئيس دولة أو حكومة البلد الذي يستضيف مؤتمر القمة إلى حين انعقاد مؤتمر القمة التالي. |
Therefore, it would be best to postpone consideration of the issue until the first part of the Committee’s resumed session. | UN | واستحسن لذلك تأجيل النظر في المسألة إلى حين انعقاد الجزء اﻷول من الدورة المستأنفة للجنة. |
The Board decided to postpone its decision on this question until the nineteenth executive session of the Board. | UN | وقرر المجلس أن يُرجئ اتخاذ مقرره بشأن هذه المسألة إلى حين انعقاد الدورة التنفيذية التاسعة عشرة للمجلس. |
However, the view was expressed that final decision with respect to those recommendations would have to be postponed until the Commission session. | UN | ولكن، دُعي إلى إرجاء اتخاذ قرار نهائي في تلك التوصيات إلى حين انعقاد دورة اللجنة. |
They shall hold office until the next regular session of the Council. | UN | ويبقى الرئيس ونائب الرئيس في منصبيهما إلى حين انعقاد الدورة العادية التالية للمجلس. |
They shall hold office until the next regular session of the Council. | UN | ويبقى الرئيس ونائب الرئيس في منصبيهما إلى حين انعقاد الدورة العادية التالية للمجلس. |
He further recalled that one Party had requested that consideration of the issue be postponed until the current meeting. | UN | وأشار كذلك إلى أنّ أحد الأطراف طلب إرجاء النظر في المسألة إلى حين انعقاد الاجتماع الحالي. |
Since the post of Deputy to the Under-Secretary-General had only just been filled, he would prefer to defer commenting on it until the sixty-first session. | UN | كما أنه يفضل، بسبب شغل منصب نائب وكيل الأمين العام للتو، إرجاء التعليق على ذلك إلى حين انعقاد الدورة الحادية والستين. |
In 1990, all administrative services became paralysed until the holding of the national conference known as the National Conference of Vital Elements of the Nation. | UN | وتعرضت كافة الإدارات للشلل في عام 1990 إلى حين انعقاد المؤتمر الوطني، الذي يسمى أيضا مؤتمر القوى ذات الشأن بالدولة. |
In doing so, it may also request Member States to continue providing updated information to the Secretariat throughout the period until the next congress for reporting to the Commission. | UN | ويمكنها أيضا، في معرض قيامها بهذا، أن تطلب من الدول الأعضاء أن تواصل تقديم معلومات محدَّثة إلى الأمانة إلى حين انعقاد المؤتمر التالي لكي تُبلّغها للّجنة. |
They shall hold office until the next regular session of the Council. | UN | ويبقيان في منصبيهما إلى حين انعقاد الدورة العادية التالية للمجلس. |
They shall hold office until the next regular session of the Council. | UN | ويشغلان منصبيهما إلى حين انعقاد الدورة العادية التالية للمجلس. |
This person replaces the Bureau member as an acting Bureau member until the next session of the Plenary. | UN | ويحل هذا الشخص محل عضو المكتب كعضو في المكتب بالنيابة إلى حين انعقاد الدورة التالية للاجتماع العام. |
until the next session of the Conference, UNCTAD should concentrate its efforts on a few priority subjects in these areas. | UN | وينبغي على اﻷونكتاد، إلى حين انعقاد الدورة التالية للمؤتمر، أن يركز جهوده على مواضيع قليلة لها أولوية في هذه المجالات. |
until the next session of the Conference, UNCTAD should concentrate its efforts on a few priority subjects in these areas. | UN | وينبغي لﻷونكتاد، إلى حين انعقاد الدورة التالية للمؤتمر، أن يركز جهوده على مواضيع قليلة لها أولوية في هذه المجالات. |
She indicated that informal discussions on the programming arrangements and related matters would continue leading up to the annual session. | UN | وأوضحت أن المناقشات غير الرسمية المتعلقة بترتيبات البرمجة والمسائل ذات الصلة ستستمر إلى حين انعقاد الدورة السنوية. |
The General Assembly decides to defer until its sixty-third session consideration of the following documents: | UN | تقرر الجمعية العامة إرجاء النظر في الوثائق التالية إلى حين انعقاد دورتها الثالثة والستين: |