"إلى خدمة" - Translation from Arabic to English

    • to serve
        
    • to service
        
    • to serving
        
    • to benefit
        
    • to the service
        
    • a service
        
    • serve the
        
    • servicing
        
    • service to
        
    • a favour
        
    • to waiting
        
    • to do me a favor
        
    • the pursuit of
        
    Unilateral measures are discriminating in nature and are intended to serve specific political agendas against target countries. UN والتدابير الانفرادية تمييزية بحكم طبيعتها، وهي تهدف إلى خدمة مخططات سياسية محددة ضد البلدان المستهدفة.
    Our official development assistance is oriented to serve the pro-growth policies of our partners. UN إن مساعدتنا الإنمائية الرسمية موجهة إلى خدمة سياسات شركائنا المواتية للنمو.
    In this regard, we would note that a valuable and existing transparency and confidencebuilding mechanism which aims to serve precisely these goals is the Hague Code of Conduct. UN وفي هذا الصدد، نود أن نشير إلى أن آلية الشفافية وبناء الثقة القيّمة الموجودة حالياً والرامية إلى خدمة هذه الأهداف بالتحديد هي مدونة سلوك لاهاي.
    ODA should not be diverted to service debt. UN ولا ينبغي أن تحول المساعدات الإنمائية الرسمية إلى خدمة الديون.
    SAFA aimed to serve the community and accelerate economic development and equitable prosperity. UN ويهدف الاتحاد إلى خدمة المجتمع وتعجيل التنمية الاقتصادية والرخاء العادل.
    Adequate insurance and other financial services specifically geared to serve the demand of micro entrepreneurs and the informal sector should also be fostered in developing countries. UN كما ينبغي تعزيز التأمين الملائم وغيره من الخدمات المالية الموجهة تحديداً إلى خدمة طلبات منظمي المشاريع الصغيرة والقطاع غير الرسمي في البلدان النامية.
    The United Nations, representing the collective conscience of nations, has endeavoured to serve humanity and the cause of peace and development. UN واﻷمم المتحدة التي تمثل الضمير الجماعي للدول، سعت إلى خدمة اﻹنسانية وقضية السلم والتنمية.
    I am sure it augurs well for your further efforts to serve our common cause. UN وأنا واثق من أنه فأل حسن لجهودكم الرامية إلى خدمة قضيتنا المشتركة.
    If we call on believers to serve peace in every nation for all nations, for every person and for all peoples, the bridges we build will render the barriers useless. UN فإذا دعونا المؤمنين إلى خدمة السلام في كل أمة من أجل كل الأمم، ومن أجل كل فرد وكل الشعوب، فإن الجسور التي نبنيها ستجعل الحواجز عديمة الجدوى.
    The original allocation was designed to provide service to Bermuda only; but since this is not economically viable for a country of this size, the proposed modification seeks to serve both the United States and Bermuda. UN فقد كان التخصيص الأصلي مصمما لتوفير الخدمة لبرمودا وحدها؛ لكن بما أن هذا الأمر ليس سليما من الناحية الاقتصادية لبلد بهذا الحجم، فإن التعديل المقترح يسعى إلى خدمة الولايات المتحدة وبرمودا على السواء.
    Those Powers should endeavour to serve their own peoples; others do not need them. UN ينبغي لهذه الدول أن تسعى إلى خدمة شعوبها؛ لا يحتاج الآخرون إليها.
    Public office is a trust vested in the persons undertaking it and, in the discharge of their tasks and duties, the aim of public officials should be to serve the people. " UN والوظائف العامة تكليف للقائمين بها. ويهدف موظفو الدولة في أداء أعمالهم ووظائفهم إلى خدمة الشعب.
    There are indeed many public sector organizations whose objective is to serve the whole community. UN ومن المؤكد أن هنالك العديد من منظمات القطاع العام التي تهدف إلى خدمة المجتمع المحلي ككل.
    Let compassion and a true sense of our common humanity be the guiding principles of our endeavours to serve our children and future generations. UN وليكن حنو التعاطف والحس الصادق بانتمائنا إلى إنسانية واحدة هما المبدأ الذي نسترشد به في مساعينا الرامية إلى خدمة أطفالنا وأجيالنا المقبلة.
    Such countries may want to target investment seeking to serve the local market, which can benefit from the natural barriers to competition with foreign exports created by distance and transport costs. UN وقد ترغب هذه البلدان في استهداف استثمار يسعى إلى خدمة السوق المحلية، التي يمكنها أن تستفيد مما تشكله المسافة وتكاليف النقل من حواجز أمام المنافسة مع الصادرات الأجنبية.
    Political leaders should avoid statements and measures that could call into question the importance of reconciliation and the need to serve justice through the prosecution of war crimes. UN وينبغي للقادة السياسيين تجنب البيانات والإجراءات التي قد تلقي بظلال من الشك في أهمية المصالحة والحاجة إلى خدمة العدالة من خلال الملاحقة القضائية لجرائم الحرب.
    Owing to lack of institutional capacity, many environment ministries are stretched by the need to service several international processes. UN ونظراً إلى الافتقار إلى قدرة مؤسسية، يبذل الكثير من وزارات البيئة جهوداً فوق طاقتها بسبب الحاجة إلى خدمة عدة عمليات دولية.
    I look forward to serving you, Madam Vice President. Open Subtitles أنا نتطلع إلى خدمة لكم، نائب الرئيس سيدتي.
    This educational wall calendar, issued in all official languages, highlights the work of the Organization to benefit the people of the world. UN :: يسلط هذا التقويم الحائطي التعليمي، الذي يصدر بجميع اللغات الرسمية، الضوء على عمل المنظمة الموجه إلى خدمة مصالح شعوب العالم.
    The Chief Military Observer of UNOMIG, Major General Harun Ar-Rashid, will complete his assignment on 15 November 1998 and will return to the service of his Government. UN ستنتهي مهمة كبير المراقبين العسكريين في بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا، اللواء هارون الرشيد، في ١٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨ وسيعود إلى خدمة حكومته.
    They requested that ICC work further on this item in order to present at the next meeting a concept that could be turned into a service. UN وطلبوا أن يواصل المركز الدولي العمل بشأن هذا الموضوع لكي يقدم في الاجتماع المقبل مفهوماً يمكن ترجمته إلى خدمة.
    In addition to servicing the Minister, the Department of Gender Equality performs the tasks which the Minister is obliged to attend to under the Act on Gender Equality, including to: UN وتؤدي الإدارة بالإضافة إلى خدمة الوزيرة، وظائف تكون الوزيرة ملزمة بموجب قانون المساواة الجنسانية بأن تؤديها وتشمل:
    I'm only telling you this because we need a favour. Open Subtitles نخبرك بهذا لأننا نحتاج إلى خدمة فقط
    I need to get back to waiting tables, where the real money is. Waiting tables is real money? Open Subtitles أريد العودة إلى خدمة الطاولات حيث يوجد دخل حقيقي
    - Listen, I need you to do me a favor. Open Subtitles اسمعي، أحتاج إلى خدمة منك
    The impact of the pursuit of economic interests in conflict areas has come under increasingly critical scrutiny. UN كما أن الآثار الجسيمة الناجمة عن السعي إلى خدمة المصالح الاقتصادية في مناطق الصراع أصبحت موضع تفحص وانتقادات متزايدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more