Ignoring the implementation of the resolution could lead to a nuclear arms race in the region; a prospect too devastating to ponder. | UN | فقد يؤدي تجاهل تنفيذ القرار إلى حدوث سباق للتسلح النووي في المنطقة، وهو احتمال مدمِّر إلى درجة لا يمكن تصورها. |
Moreover, the time constraints of the universal periodic review were too strict to enable the serious violations in some countries to be addressed. | UN | ويضاف إلــى ذلــك أن آجال هذه الأداة محدودة إلى درجة لا تساعد على معالجة الانتهاكات الجسيمة التي تقع في بعض البلدان. |
In this context, we call on all States to renew their commitment to preventing and eliminating child and maternal mortality and morbidity, at all levels, which are rising globally at an unacceptably high rate. | UN | وفي هذا السياق، ندعو جميع الدول إلى تجديد التزامها بمكافحة حالات وفيات الأطفال والأمهات واعتلالهم والقضاء عليها، على جميع المستويات، فهي تزداد عالميا بمعدلات مرتفعة إلى درجة لا يمكن السكوت عليها. |
One man was also found alive, too weak to stand up. | UN | وعثر على رجل على قيد الحياة، لكنه ضعيف إلى درجة لا يقوى فيها على الوقوف. |
In this context, we call on all States to renew their commitment to preventing and eliminating child and maternal mortality and morbidity, at all levels, which are rising globally at an unacceptably high rate. | UN | وفي هذا السياق، ندعو جميع الدول إلى تجديد التزامها بمكافحة حالات وفيات الأطفال والأمهات واعتلالهم والقضاء عليها، على جميع المستويات، فهي تزداد عالميا بمعدلات مرتفعة إلى درجة لا يمكن السكوت عليها. |
We have returned to the democratic fold and have achieved fairly high growth rates despite structural adjustment programmes. | UN | لقد عدنا إلى الصف الديمقراطي، وحققنا معدلات نمو كبيرة إلى درجة لا بأس بها، رغم برامج التصحيح الهيكلي. |
All of them combined are often much too small to support a whole education sector. | UN | وفي الغالب، تكون جميع هذه المساهمات مجتمعة ضئيلة إلى درجة لا تكفي لدعم قطاع التعليم بأسره. |
Some participants opposed the institution of standardized complaints forms to be used by all mandates: the special procedures mandates were too different in purpose and scope to warrant such standardized forms. | UN | واعترض بعض المشتركين على وضع استمارات موحدة للشكاوى، تستخدمها جميع الولايات: ذلك أن ولايات الاجراءات الخاصة تختلف في غرضها ونطاقها إلى درجة لا تبرر وجود هذه الاستمارات الموحدة. |
The social issues we face today are too complex to yield to ready-made government solutions. | UN | وإن المواضيع الاجتماعية التي نواجهها اليوم معقدة إلى درجة لا تتأتّى معها حلولٌ جاهزة لها. |
The victims of torture are either killed or intimidated to the extent that they do not dare to talk about their experiences. | UN | أما ضحايا التعذيب فهم إما أن يُقتلوا أو يُرهبوا إلى درجة لا يجرؤون معها على الكلام عما قاسوه. |
The facts of this case remain too obscure to permit a finding of violation of the Covenant. | UN | ما زالت وقائع هذا البلاغ غامضة إلى درجة لا تسمح باستنتاج وقوع انتهاك للعهد. |
The international community had remained silent until the threat had escalated to such an extent that it could not be ignored. | UN | وأشار إلى أن المجتمع الدولي قد لزم الصمت إلى أن تصاعد هذا التهديد إلى درجة لا يمكن تجاهلها. |
Project planning is so vast that no one has the patience to fill out all the data. | UN | ونطاق تخطيط المشاريع واسع جداً إلى درجة لا يمكن معها لأحد أن يتحلى بالصبر اللازم لملء خانات جميع البيانات. |
Project planning is so vast that no one has the patience to fill out all the data. | UN | ونطاق تخطيط المشاريع واسع جداً إلى درجة لا يمكن معها لأحد أن يتحلى بالصبر اللازم لملء خانات جميع البيانات. |
Throughout its history, Cuba has given ample proof that it has too much self-respect to be influenced by pressures in matters that are solely the responsibility of its own people. | UN | فقد أقامت كوبا، خلال تاريخها كله، الدليل الساطع على أنهــا تحترم نفسها إلى درجة لا تسمح لها بالتأثر بضغوط فــي شؤون تقع مسؤوليتها على عاتق شعبها وحده. |
This is so evident that no particular effort is needed to reach this conclusion. | UN | وهذا واضح إلى درجة لا تحتاج إلى جهد كبير للتوصل إلى تلك النتيجة. |
But the benefits of policy change are so great that we cannot afford not to make them. | UN | وإن المنافع التي يمكن جنيها من وراء تغيير السياسة كبيرة إلى درجة لا يمكننا معها عدم إجراء التغير. |
Salaries have usually been too low to attract or keep experienced staff. | UN | وتكون المرتبات في العادة منخفضة إلى درجة لا تجذب الموظفين من ذوي الخبرة أو تستبقيهم. |
These methods are too dangerous to be a reasonable long-term method of family planning. | UN | وهذه الأساليب خطرة إلى درجة لا يمكن معها اعتبارها وسيلة معقولة طويلة الأجل لتنظيم الأسرة. |
he eventually got to a place where he couldn't escalate his violence against her without killing her, so she made him a deal. | Open Subtitles | لقد وصل إلى درجة لا يمكنه فيها أن يصعد العنف ضدها بدون قتلها لذا أجروا اتفاقاً |