Among other initiatives, the Office had supported efforts to invite Guinea to join the West Africa Coast Initiative. | UN | وقد دعم المكتب، في جملة أمور، الجهود الرامية إلى دعوة غينيا إلى مبادرة ساحل غرب أفريقيا. |
It was agreed that the Committee would need to invite external experts to support it in its work. | UN | تم الاتفاق على أن اللجنة ستحتاج إلى دعوة خبراء خارجيين لدعم عملها. |
Development partners should therefore heed the call made by the Secretary-General to set themselves time-frames for achieving that target before 2015. | UN | ولذلك ينبغي للشركاء الإنمائيين الاستجابة إلى دعوة الأمين العامل لوضع أطر زمنية لأنفسها لتحقيق ذلك الهدف قبل عام 2015. |
A general deterioration of the security situation throughout the city ensued, prompting the Government to call on F-FDTL to restore order. | UN | ونتج عن ذلك تدهور عام في الحالة الأمنية دفع الحكومة إلى دعوة قوات الدفاع الوطنية لإعادة النظام. |
Also of note was the uncharacteristic approach taken by the event organizers, who invited only " convenient " participants. | UN | وتنبغي الإشارة كذلك إلى النهج غير المعتاد الذي اتبعته الجهات المنظمة، إذ عمدت إلى دعوة من ' ' يثيرون ارتياحها`` فقط إلى المشاركة في المؤتمر. |
He has also drawn attention to the invitation by the Government of Saudi Arabia to undertake a mission to that country. | UN | ووجه النظر أيضاً إلى دعوة وجهتها إليه حكومة المملكة العربية السعودية للقيام ببعثة إلى ذلك البلد. |
Among these, it is noteworthy that the Conference on Disarmament was called upon to establish a subsidiary body to deal with nuclear disarmament. | UN | ومن بين هذه الخطوات، تجدر الإشارة إلى دعوة مؤتمر نزع السلاح إلى إنشاء هيئة فرعية لمعالجة مسألة نزع السلاح النووي. |
The review suggests also that there is a tendency to invite the absolute minimum number of bids consistent with the Financial Regulations. | UN | ويوحي الاستعراض أيضا أن هناك ميلا إلى دعوة أقل عدد على اﻹطلاق من العطاءات وفقا للنظام المالي. |
If you want to ever play good you don't need to invite Chinese teams because they are too strong. | Open Subtitles | إذا كنت تريد أن تلعب من أي وقت مضى جيدة لا تحتاج إلى دعوة الفرق الصينية لأنهم أقوياء جدا. |
This is less than the number required by the Procurement Manual, which states that the procurement officer should endeavour to invite a minimum of 25 vendors for acquisitions over $5 million. | UN | ويقل هذا العدد عما هو مطلوب في دليل المشتريات، الذي ينص على أن يسعى موظف المشتريات إلى دعوة 25 بائعاً على الأقل في صفقات الشراء التي تتجاوز قيمتها 5 ملايين دولار. |
We therefore welcome your initiative to invite this forum to hold a frank and honest discussion on the future of the Conference, and we will be glad to contribute to this debate. | UN | ولذلك فإننا نرحب بمبادرتكم إلى دعوة هذا المحفل إلى إجراء مناقشة صريحة وصادقة بشأن مستقبل المؤتمر، وسيسرنا أن نساهم في هذا النقاش. |
15. The Special Rapporteur welcomes the recommendation of the Permanent Forum calling upon States to invite the Special Rapporteur to undertake country visits. | UN | 15 - يرحب المقرر الخاص بتوصية المنتدى الدائم التي تدعو الدول إلى دعوة المقرر الخاص إلى زيارة بلدانها. |
Canada has heard the call of the Secretary-General on the international community to provide immediate support and assistance to the people of Pakistan. | UN | وأصغت كندا إلى دعوة الأمين العام المجتمع الدولي لتقديم الدعم والمساعدة الفوريين للشعب الباكستاني. |
The Philippines joins the call for States to meet the deadlines as extended by the Conference of the States Parties. | UN | وتضم الفلبين صوتها إلى دعوة الدول إلى الوفاء بالموعد النهائي الذي مدده مؤتمر الدول الأطراف. |
This also responds to the call of the Secretary-General Ban Ki-Moon for greater mobility. | UN | وهذا يستجيب أيضاً إلى دعوة الأمين العام السيد بان كي مون لزيادة تنقل الموظفين. |
In consultations, there was no need to call on the parties to do this or that or to assure the other members of the Security Council of one's commitment to peace. | UN | ففي المشاورات، لا تكون هناك حاجة إلى دعوة الأطراف إلى الاضطلاع بهذا أو القيام بذاك أو طمأنة أعضاء المجلس الآخرين تجاه التزام المرء بالسلام. |
We also call on the international community to call on the occupying Power to end the incitement to violence by Israeli political and spiritual leaders against Palestinians as well. | UN | وندعو أيضا المجتمع الدولي إلى دعوة السلطة القائمة بالاحتلال إلى وضع حد كذلك للتحريض على العنف الذي يقوم به الزعماء السياسيون والروحيون الإسرائيليون ضد الفلسطينيين. |
The strong operational focus of UNHCR's international protection activities, coupled with the fact that UNHCR does not have to be invited to become involved in protection matters, has made UNHCR's mandate distinct, even unique, within the international system. | UN | وأدى التركيز التنفيذي القوي على أنشطة الحماية الدولية التي تضطلع بها المفوضية، مقترنا بحقيقة أن المفوضية ليست بحاجة إلى دعوة للتدخل في مسائل الحماية، إلى أن تتسم ولاية المفوضية بأنها متميزة، بل وفريدة من نوعها، داخل النظام الدولي. |
20. Only the leaders of some ethnic Albanian political parties have not yet responded to the invitation of the Government of Serbia. | UN | ١٢- والوحيدون الذين لن يستجيبوا حتى اﻵن إلى دعوة حكومة صربيا هم زعماء بعض اﻷحزاب السياسية ذات اﻹثنية اﻷلبانية. |
In a panic, acting President Dioncounda Traoré, a colonel from the south, called upon the French authorities to enforce a bilateral defense agreement, though he had contributed to the coup that drove the legally elected former president, Amadou Toumani Touré, into exile, causing the state to collapse and straining relations with France. | News-Commentary | وفي حالة من الذعر، سارع العقيد الجنوبي ديونكوندا تراوري، القائم بأعمال الرئيس، إلى دعوة السلطات الفرنسية إلى فرض اتفاقية الدفاع الثنائية، رغم أنه ساهم في الانقلاب الذي ساق الرئيس السابق المنتخب قانونياً أمادو توماني توري، إلى المنفى، الأمر الذي أدى إلى انهيار الدولة وتوتر العلاقات مع فرنسا. |
We call upon the international community to call upon the occupying Power to cease its actions of mass closures and mass arrests throughout the occupied West Bank and to cease all forms of collective punishment and human rights violations directed against the Palestinian people. | UN | ونحن ندعو المجتمع الدولي إلى دعوة السلطة القائمة بالاحتلال لأن توقف ما تقوم به من عمليات إغلاق جماعية واعتقالات جماعية في جميع أنحاء الضفة الغربية المحتلة، وأن تكف عن جميع أشكال العقاب الجماعي وانتهاكات حقوق الإنسان الموجهة ضد الشعب الفلسطيني. |
Once elected, women tend to be called on by women's groups and other CSOs to channel women's demands into the policy process. | UN | وتميل الجماعات النسائية وغيرها من منظمات المجتمع المدني إلى دعوة النساء بمجرد انتخابهن إلى أن يقمن بإدراج مطالب المرأة في عملية إعداد السياسات العامة. |
With regard to paragraph 9, which referred to inviting non-governmental organizations to the Conference, he wished to explain that the Preparatory Committee, as a subsidiary organ of the General Assembly, did not have the power to accredit non-governmental organizations. | UN | واستطرد قائلا إنه فيما يتعلق بالفقرة ٩، التي تشير إلى دعوة المنظمات غير الحكومية إلى المؤتمر، فإنه يود توضيح أن اللجنة التحضيرية، باعتبارها هيئة فرعية للجمعية العامة، لا تتمتع بسلطة اعتماد المنظمات غير الحكومية. |
Also, privatization and economic liberalization in some countries, especially countries without in-built mechanisms for checks and balances, have turned out to be an invitation to strip the assets of the State and transfer wealth abroad. | UN | وكذلك، فقد تبين أن الخصخصة والتحرير الاقتصادي في بعض البلدان ولا سيما البلدان التي لا تملك آليات مدمجة للضوابط والتوازنات، تحولت إلى دعوة إلى تجريد الدولة من أصولها وتحويل الثروات إلى الخارج. |