"إلى دول أخرى" - Translation from Arabic to English

    • to other States
        
    • to other countries
        
    • to third States
        
    • to another State
        
    • to other nations
        
    • to others
        
    • into other States
        
    • to foreign States for
        
    The Government of Malta will decide accordingly on what type of assistance , if any it could give to other States on the issues. UN ستقرر حكومة مالطة وفقا لكل حالة ما هو نوع المساعدة، إن وجدت، التي يمكن أن تقدّمها إلى دول أخرى بشأن هذه المسائل.
    Slovakia however, is not for the time being in a position to offer sufficient assistance or advice to other States. UN بيد أن سلوفاكيا غير قادرة في الوقت الراهن على تقديم أية مساعدات أو مشورة كافية إلى دول أخرى.
    The same would apply if the territory would be uninhabitable to such an extent that the entire population and the Government would be forced to relocate to other States. UN وينطبق الشيء نفسه إذا أمسى الإقليم غير صالح للسكنى لدرجة يضطر معها جميع السكان والحكومة إلى الانتقال إلى دول أخرى.
    The Czech Republic provided detailed information on domestic regulations governing the transfer of information to other States. UN وقدّمت الجمهورية التشيكية معلومات مفصّلة عن لوائحها التنظيمية الداخلية التي يخضع لها نقل المعلومات إلى دول أخرى.
    Instead, we're leading the way on producing the world's deadliest diet and basically exporting it to other countries. Open Subtitles بدلا من هذا نحن في الريادة بإنتاج أخطر نظام غذائي في العالم وتصديره إلى دول أخرى
    24. The Union of the Comoros is willing to provide assistance to other States, despite its very limited resources. UN 24 - إن اتحاد جزر القمر مستعد لتقديم المساعدة إلى دول أخرى بالرغم من موارده المحدودة للغاية.
    The regional approach will also help to prevent organized criminal groups in fragile States from spreading to other States. UN وسوف يساعد النهج الإقليمي أيضاً على منع الجماعات الإجرامية المنظّمة العاملة في الدول الضعيفة من الانتشار إلى دول أخرى.
    These products are frequently used, refurbished and transferred to other States for another cycle of use, refurbishment and transfer. UN وكثيرا ما تستخدم هذه المنتجات، وتُجدد وتُنقل إلى دول أخرى لدورة أخرى من الاستخدام، والتجديد والنقل.
    Each party undertook not to transfer to other States and not to deploy outside its national territory, anti-ballistic missile systems or their components limited by the Treaty. UN وتعهد كل طرف بألا ينقل منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية أو مكوناتها التي تفرض المعاهدة حدودا لها إلى دول أخرى أو خارج إقليمه الوطني.
    Transferring cases to other States would constitute a form of voluntary contribution to the construction of a more universal justice. Disadvantages UN وسيشكل نقل القضايا إلى دول أخرى نوعا من المساهمة الطوعية في إقامة عدالة أكثر اتساما بالطابع العالمي.
    If it had been put to other States, it would be judicious to use the same formulation. UN وإذا كان قد قدم إلى دول أخرى فمن الحكمة استعمال نفس الصياغة.
    Provide, upon request, where in a position to do so, assistance to other States Parties in enacting and enhancing national legislation to implement the Convention. UN تقديم المساعدة إلى دول أخرى أطراف، بناء على طلب وبحسب الإمكان، لإصدار وتعزيز تشريعاتها الوطنية لتنفيذ الاتفاقية.
    4. It was acknowledged that it is the right of States to produce, hold and transfer to other States MANPADS. UN 4- وتم التسليم بحق الدول في إنتاج منظومات الدفاع الجوي المحمولة على الكتف وحيازتها ونقلها إلى دول أخرى.
    The Czech Republic provided detailed information on domestic regulations governing the transfer of information to other States. UN وقدّمت الجمهورية التشيكية معلومات مفصّلة عن لوائحها التنظيمية الداخلية التي يخضع لها نقل المعلومات إلى دول أخرى.
    First, that States might break free of their commitments under the Treaty and develop nuclear weapons, and, second, that sensitive technologies might be transferred illicitly to other States or subnational entities. UN الأول، أن الدول ربما لا تفي بالتزاماتها بموجب المعاهدة وتطور الأسلحة النووية، وثانيا، أن التكنولوجيات الحساسة ربما تنقل بشكل غير مشروع إلى دول أخرى أو كيانات دون وطنية.
    Information on the extent to which the State provides development cooperation or assistance to other States which is linked to the promotion of human rights in that country. UN ومعلومات عن مدى قيام الدولة بمد يد التعاون أو المساعدة إلى دول أخرى في مجال التنمية على نحو يرتبط بتعزيز حقوق الإنسان في ذلك البلد.
    First, that States might break free of their commitments under the Treaty and develop nuclear weapons, and, second, that sensitive technologies might be transferred illicitly to other States or subnational entities. UN الأول، أن الدول ربما لا تفي بالتزاماتها بموجب المعاهدة وتطور الأسلحة النووية، وثانيا، أن التكنولوجيات الحساسة ربما تنقل بشكل غير مشروع إلى دول أخرى أو كيانات دون وطنية.
    Furthermore, the CTC would encourage Portugal to inform the CTC of assistance it is currently providing to other States in connection with the implementation of the Resolution. UN وتشجع اللجنة أيضا البرتغال على أن تبلغها بما إذا كانت تقدم حاليا مساعدة إلى دول أخرى في ما يتعلق بتنفيذ القرار.
    Furthermore, the marine attacks led to paralyzing economical and touristy activities in Lebanon where all the commerce and tourist activities were diverted to other countries. UN كما ساهمت الاعتداءات البحرية في شل الحركة الاقتصادية والسياحية في لبنان عبر تحول التجار والسياح إلى دول أخرى.
    The advantages of this option may include being part of an existing jurisdiction with established crimes and procedures; capacity-building for the host State, and possibly other regional States; proximity for the purpose of the transfer of suspects by patrolling naval States, and the transfer of those convicted to third States for imprisonment. UN ويمكن أن تشمل مزايا هذا الخيار: كون الدائرة جزءاً من ولاية قضائية قائمة تتضمن جرائم وإجراءات منصوص عليها؛ وبناء قدرات الدولة المضيفة، وربما دول أخرى في المنطقة؛ والقرب اللازم لقيام الدول التي تقوم أساطيلها بدوريات بحرية بنقل المشتبه فيهم، ونقل المدانين إلى دول أخرى لإيداعهم السجون.
    " States may consider the possibility of transferring to another State criminal proceedings for the purpose of prosecuting United Nations officials and civilian experts in peacekeeping missions where the interests of justice so require. UN " قد تنظر الدول في إمكانية إحالة دعاوى جنائية إلى دول أخرى بغرض ملاحقة موظفي الأمم المتحدة والخبراء المدنيين العاملين في بعثات حفظ السلام، عندما يتطلب تحقيق مصلحة العدالة ذلك.
    Cross border trafficking is high and encompasses both trafficking to other nations and trafficking from other countries to Cambodia. UN والاتجار عبر الحدود يتم على نطاق كبير من كمبوديا إلى دول أخرى ومن تلك الدول إلى كمبوديا.
    Domestic solutions, which are the privilege of a few States, are not available to others. UN ولا تتاح الحلول الداخلية، التي تستأثر بها دول قليلة، إلى دول أخرى.
    Accordingly, he proposed that the UN to act on the basis of operational dimensions and early warnings, in order to ensure that existing conflicts did not spill over into other States. UN واستنادا إلى ذلك، اقترح أن تعمل الأمم المتحدة على أساس الأبعاد التشغيلية والإنذارات المبكرة بغية ضمان عدم انتشار الصراعات القائمة إلى دول أخرى.
    329. Under article 10 of the Ukrainian Criminal Code, Ukrainian citizens and stateless persons permanently resident in Ukraine who have committed offences outside Ukraine may not be extradited to foreign States for the purposes of criminal prosecution. UN 329- وتنص المادة 10 من القانون الجنائي الأوكراني على عدم جواز تسليم مواطنين أوكرانيين أو عديمي الجنسية المقيمين في أوكرانيا إقامة دائمة إلى دول أخرى بغرض مقاضاتهم جنائياً إذا ارتكبوا جرائم خارج أوكرانيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more