In the absence of that right, was there an obligation on the State to search for, locate and release disappeared persons and, in the case of death, locate, respect and return their mortal remains to relatives? | UN | وفي غياب هذا الحق، تساءل عما إذا كان هناك التزام على الدولة بالبحث عن المختفين وتحديد موقعهم وتحريرهم، وفي حالة الوفاة، تحديد موقع الرفات ومعاملته باحترام وإعادته إلى ذويهم. |
In particular, the Somali diaspora has played a key role by returning a portion of foreign-earned wages to relatives in Somalia. | UN | وقد قام تشتت الصوماليين، على وجه الخصوص، بدور رئيسي في إعادة جزء من الأجور التي حصل عليها من عمل منهم في الخارج إلى ذويهم في الصومال. |
In addition, Israel has cancelled visits by Palestinian families from Gaza to their relatives in Israeli prisons. | UN | وإضافة إلى ذلك، ألغت إسرائيل زيارات الأسر الفلسطينية من غزة إلى ذويهم في السجون الإسرائيلية. |
A general amnesty was issued for these children, who were sent back to their relatives. | UN | والجدير بالذكر صدور عفو عام عن هؤلاء الأطفال حيث تم ترحيلهم إلى ذويهم. |
It may also act as a disincentive for Cubans abroad who send remittances to their families in Cuba. | UN | ويمكن أيضا أن يكون ذلك عاملا يُثني الكوبيين المقيمين في الخارج عن إرسال تحويلات مالية إلى ذويهم في كوبا. |
New recruits found to be underage are discharged and returned to their parents or guardians. | UN | ويسرح المجندون الجدد الذين يتبين أنهم قصر ويعادون إلى ذويهم أو الأوصياء عليهم. |
35. During the reporting period, the Committee pursued its bicommunal project on the exhumation, identification and return of the remains of missing persons. | UN | 35 - في الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت اللجنة مشروعها المنفذ على صعيد الطائفتين والمتعلق باستخراج رفات المفقودين وتحديد هويتهم وإعادة الرفات إلى ذويهم. |
Prisoners are able to use their wages as they see fit: they may use them for their own needs or send them to relatives. | UN | ويستطيع السجناء استخدام أجورهم على النحو الذي يرونه مناسبا: إذ يمكنهم استخدامها لتلبية احتياجاتهم الخاصة أو إرسالها إلى ذويهم. |
3. Calls upon all States to allow, in conformity with international legislation, the free flow of financial remittances by foreign nationals residing in their territory to relatives in the country of origin; | UN | 3 - تهيب بجميع الدول أن تسمح، وفقا للتشريعات الدولية، بحرية تدفق التحويلات المالية من الرعايا الأجانب المقيمين في أراضيها إلى ذويهم في البلد الأصلي؛ |
3. Calls upon all States to allow, in conformity with international legislation, the free flow of financial remittances by foreign nationals residing in their territory to relatives in the country of origin; | UN | 3 - تهيب بجميع الدول أن تسمح، وفقا للتشريعات الدولية، بحرية تدفق التحويلات المالية من الرعايا الأجانب المقيمين في أراضيها إلى ذويهم في البلد الأصلي؛ |
4. Also calls upon all States to refrain from enacting, and to repeal if it already exists, legislation intended as a coercive measure that discriminates against individuals or groups of legal migrants by adversely affecting family reunification and the right to send financial remittances to relatives in the country of origin; | UN | ٤ - تطلب أيضا إلى جميع الدول أن تمتنع عن سن التشريعات التي يقصد بها أن تكون تدابير قسرية والتي تعامل المهاجرين الشرعيين معاملة تمييزية تمس جمع شمل اﻷسر وتمس حق إرسال التحويلات المالية إلى ذويهم في البلد اﻷصلي، وإلغاء هذه التشريعات في حال كونها سارية؛ |
Bodies of people arrested during these raids were later returned to their relatives. | UN | وأعيدت فيما بعد جثث الأشخاص الذين اعتُقلوا خلال تلك المداهمات إلى ذويهم. |
50. The draft resolution called on States to guarantee freedom of travel to all foreign nationals legally residing in their territory, as well as the right of such individuals to send funds to their relatives in their country of origin. | UN | ٥٠ - واسترسلت تقول إن مشروع القرار يطلب إلى جميع الدول أن تكفل حرية السفر لجميع الرعايا اﻷجانب المقيمين بصفة قانونية في أراضيها، وكذلك حق مثل هؤلاء اﻷفراد في إرسال تحويلات إلى ذويهم في البلد اﻷصلي. |
3. Calls upon all States to allow, in conformity with international legislation, the free flow of financial remittances by foreign nationals residing in their territory to their relatives in the country of origin; | UN | ٣ - تهيب بجميع الدول أن تسمح، وفقا للتشريعات الدولية، بحرية تدفق التحويلات المالية من الرعاية اﻷجانب المقيمين في أراضيها إلى ذويهم في البلد اﻷصلي؛ |
The amount of money they may spend in Cuba or send to their families has been severely reduced. | UN | ويخفض بشدة المبلغ المالي الذي يمكنهم إنفاقه في كوبا أو إرساله إلى ذويهم. |
Some bodies were returned to their families, many bearing marks of torture. | UN | وكانت بعض جثث الضحايا التي أعيدت إلى ذويهم تحمل الكثير من علامات التعذيب. |
Important thing is you brought these kids back to their families alive. | Open Subtitles | الشيء الهام هو، أنكِ أعدتِ هؤلاء الأطفال إلى ذويهم سالمين |
New recruits found to be underage are discharged and returned to their parents or guardians. | UN | ويسرح المجندون الجدد الذين من يتبين أنهم قصر ويعادون إلى ذويهم أو الأوصياء عليهم. |
23. During the reporting period, the Committee on Missing Persons continued with the exhumation, identification and return of the remains of missing persons. | UN | 23 - واصلت اللجنة المعنية بالمفقودين، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، استخراج رفات المفقودين وتحديد هوياتهم وإعادتهم إلى ذويهم. |
This focused international pressure has resulted, inter alia, in the release of 2,973 minors from Maoist cantonments in Nepal and the reunification of 568 children, including 201 girls, with their families in Sri Lanka. | UN | وقد أثمر هذا الضغط الدولي المركّز، في جملة أمور، عن إطلاق سراح 973 2 قاصرا من معسكرات الماويين في نيبال وإعادة 568 طفلا، بينهم 201 فتاة، إلى ذويهم في سري لانكا. |
27. In his report on the United Nations operation in Cyprus, the Secretary-General indicated that, as at June 2013, the CMP's bicommunal teams of archaeologists had exhumed the remains of 978 individuals on both sides of the island and that the remains of 407 individuals had been returned to their respective families. | UN | 27- وقال الأمين العام، في تقريره عن عملية الأمم المتحدة في قبرص، إن أفرقة علماء الآثار المشتركة بين الطائفتين والتابعة للجنة المعنية بالأشخاص المفقودين قد استخرجت، حتى حزيران/يونيه 2013، رفات 978 فرداً على جانبي الجزيرة، وأن رفات 407 أفراد قد أعيدت إلى ذويهم(47). |
Speeding up the identification of human remains so that they can be handed over to family members. | UN | :: تسريع عملية تحديد هوية رفات الجثامين لتسليمهم إلى ذويهم. |
The State party should take appropriate measures to expedite the judicial investigations and the process of exhuming, identifying and returning remains to the next of kin of the victims. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير مناسبة للتعجيل بالتحقيقات القضائية وبعملية استخراج جثث الضحايا من القبور وتحديد هوياتهم وإعادة رفاتهم إلى ذويهم. |
28. During the reporting period, the Committee on Missing Persons continued to carry forward its bicommunal project on the exhumation, identification and return of remains of missing persons. | UN | 28 - واصلت اللجنة المعنية بالأشخاص المفقودين، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، تنفيذ مشروعها المشترك بين الطائفتين المتعلق باستخراج رفات المفقودين وتحديد هويتهم وإعادتهم إلى ذويهم. |