"إلى سبل الانتصاف" - Translation from Arabic to English

    • to remedies
        
    • to remedy
        
    • to redress
        
    • to means of redress
        
    • to the remedies
        
    • the remedy
        
    • remedies in
        
    • to effective remedy
        
    • remedies for
        
    • a legal remedy
        
    • of remedies
        
    Moreover, the issue of access to remedies and reparations must be addressed. UN وعلاوة على ذلك، فإن مسألة إمكانية الوصول إلى سبل الانتصاف والحصول على التعويضات يجب معالجتها.
    Despite being a basic legal entitlement, access to remedies was routinely denied to victims of trafficking. UN وقالت إنه على الرغم من أنه حق قانوني أساسي، فإن ضحايا الاتجار يحرمون عادة من الوصول إلى سبل الانتصاف.
    Furthermore, the Government has facilitated access to remedies for foreign workers in case of discriminatory treatment. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يسرت الحكومة وصول العمال اﻷجانب إلى سبل الانتصاف في حالة تعرضهم لمعاملة تمييزية.
    Effective judicial mechanisms are at the core of ensuring access to remedy. UN تشكل الآليات القضائية الفعالة الأساس في ضمان الوصول إلى سبل الانتصاف.
    Access to remedy was the third principle. UN ويتمثل المبدأ الثالث في إمكانية الوصول إلى سبل الانتصاف.
    Without such status, indigenous peoples are more vulnerable to loss of territory and are less likely to have access to redress and reparations. UN فبدون تحديد مركزها القانوني، سيزداد تعرض الشعوب الأصلية لفقدان الأراضي ويقل احتمال وصولها إلى سبل الانتصاف والجبر.
    Access to remedies requires awareness and training among officials and professionals alongside a strong NGO sector. UN ويتطلب الوصول إلى سبل الانتصاف توعية وتدريب الموظفين والمهنيين إلى جانب وجود قطاع قوي من المنظمات غير الحكومية.
    Migrants should be provided with effective and timely access to remedies; UN وينبغي أن تُتاح للمهاجرين إمكانية اللجوء إلى سبل الانتصاف الفعالة في الوقت المناسب؛
    For example, failure to identify victims in the first place will inevitably operate to deny those persons access to remedies. UN فعلى سبيل المثال، سيؤدي عدم تحديد هوية الضحايا في البداية حتماً إلى حرمان أولئك الأشخاص من الوصول إلى سبل الانتصاف.
    The issue of ensuring effective access to remedies was discussed. UN ونوقش موضوع ضمان الوصول الفعال إلى سبل الانتصاف.
    Prevention of industrial accidents should be developed and migrant workers' access to remedies ensured. UN وينبغي تعزيز الوقاية من الحوادث الصناعية وضمان وصول العمال المهاجرين إلى سبل الانتصاف.
    Awareness of rights and access to remedies UN التوعية بالحقوق وإمكانية اللجوء إلى سبل الانتصاف
    Access to free-of-charge legal counselling and representation to give victims the opportunity to be represented in proceedings was another problem along with victims' access to remedies once they had left countries where they had been exploited. UN وذكرت أن الحصول على المشورة والتمثيل القانونيين مجانا لإتاحة الفرصة لتمثيل الضحايا في الإجراءات يمثل مشكلة أخرى إلى جانب وصول الضحايا إلى سبل الانتصاف بعد مغادرتهم البلدان التي تم فيها استغلالهم.
    Beyond physical accessibility, economic barriers often prevent access to remedies. UN 18- علاوةً على الوصول المادي، كثيراً ما تحول العوائق الاقتصادية دون الوصول إلى سبل الانتصاف.
    It should then set out priorities for improving access to remedy. UN ومن ثم، ينبغي للدول أن تضع أولويات لتحسين الوصول إلى سبل الانتصاف.
    The need for greater access to remedy for victims of business-related abuse, both judicial and non-judicial. UN الحاجة إلى زيادة فرص وصول ضحايا الانتهاكات ذات الصلة بالأعمال التجارية إلى سبل الانتصاف القضائية وغير القضائية.
    Similarly, a robust national action plan should deal proactively with the impact on women of issues concerning investment, procurement and access to remedy. UN وبالمثل، ينبغي أن تتصدى خطة العمل الوطنية القوية بطريقة استباقية للآثار التي تتعرض لها المرأة فيما يخص القضايا المتعلقة بالاستثمار والمشتريات والوصول إلى سبل الانتصاف.
    In this regard, the potential role of other institutions, such as ombudspersons or national human rights institutions, in providing access to remedy should be further explored. UN وفي هذا الصدد، ينبغي مواصلة تقصي الدور الذي يمكن أن تضطلع به مؤسسات أخرى، مثل أمناء المظالم أو المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، في إتاحة الوصول إلى سبل الانتصاف.
    The State party should increase its efforts to combat domestic violence by, inter alia, adopting comprehensive legislation to combat domestic violence and ensuring that victims will have immediate access to means of redress and protection. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعزز جهودها لمكافحة العنف المنزلي، وذلك بوسائل تشمل على وجه الخصوص اعتماد تشريع متكامل ضد العنف المنزلي، مع الحرص على ضمان وصول الضحايا إلى سبل الانتصاف والحماية فوراً.
    When referring to the remedies ensuing after a violation of a right, all human rights treaties use rather vague language. UN وعند الإشارة إلى سبل الانتصاف المترتبة على انتهاك حق، تستخدم جميع معاهدات حقوق الإنسان لغة مبهمة إلى حد ما().
    The grounds for the remedy's use include: if the allegations or objections that impact the merits are not dealt with; if there are contradictory elements; if there is a mistake of law or a procedural irregularity; or for fraud or forgery that impact the merits. UN وتشمل الأسس التي ينبني عليها اللجوء إلى سبل الانتصاف الحالات التالية: إذا لم يتم التطرق إلى الادعاءات أو الاعتراضات ذات التأثير على جوهر الدعوى؛ وفي حالة وجود تناقض بين العناصر؛ وفي حالة ارتكاب خطأ قانوني أو مخالفة إجرائية؛ أو في حالة الغش أو التزوير اللذين يؤثران على جوهر الدعوى.
    The Optional Protocol reflects the equal value of all human rights and the importance of access to judicial remedies in the case of their violation. UN ويوضح البروتوكول الاختياري تساوي جميع حقوق الإنسان في القيمة، وأهمية الوصول إلى سبل الانتصاف القانونية في حال انتهاكها.
    Access to effective remedy has both procedural and substantive aspects. UN وثمة جوانب إجرائية وموضوعية للوصول إلى سبل الانتصاف الفعالة.
    The author also stresses the threats he would face if he pursued a legal remedy, since he is being sought by the police unit responsible for the disappearance of his cousins. UN ويسترعي صاحب البلاغ الانتباه إلى الخطر الذي قد يواجهه في حال لجوئه إلى سبل الانتصاف لأنه مطلوبٌ من جهاز الشرطة المسؤول عن اختفاء ابني عمه.
    That she had availed herself of remedies should not lead to such farreaching consequences as an involuntary medical examination. UN وأوضحت أن لجوءها إلى سبل الانتصاف يجب ألاَّ يفضي إلى نتائج بعيدة الأثر كإخضاعها لفحص طبي إلزامي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more