The author provided copies of numerous complaints and petitions to the State party's authorities on this matter. | UN | وقدّمت صاحبة البلاغ صوراً للعديد من الشكاوى والالتماسات المقدّمة إلى سلطات الدولة الطرف بشأن هذه المسألة. |
He submitted the following details to the State party's authorities: | UN | وقد قدم التفاصيل التالية إلى سلطات الدولة الطرف: |
In 2005 his brother managed to obtain an identification card for him in Baghdad, which was subsequently submitted by the author to the State party's authorities. | UN | وفي عام 2005، تمكّن شقيقه في بغداد من الحصول على وثيقة تثبت هويته قدمها صاحب البلاغ فيما بعد إلى سلطات الدولة الطرف. |
The author does not however provide, nor does the case file contain information to this effect that he ever addressed this specific claim to the State party authorities. | UN | ومع ذلك، لم يقدم ما يدعم ذلك كما أن ملفه لا يتضمن أي معلومات بهذا المعنى تفيد بأنه قدم في مرحلة ما هذه الشكوى بالذات إلى سلطات الدولة الطرف. |
2.10 On 18 December 2008, the author informed the Committee that all his documents, such as his passport, marriage certificate, police membership card and air ticket had been sent by the State party authorities to the Armenian Embassy. | UN | 2-10 وفي 18 كانون الأول/ديسمبر 2008، أبلغ صاحب البلاغ اللجنة بأن جميع وثائقه، كجواز سفره، وشهادة زواجه، وبطاقة عضويته في الشرطة، وتذكرة الطيران قد أرسلت إلى سلطات الدولة الطرف في السفارة الأرمينية. |
In 2005 his brother managed to obtain an identification card for him in Baghdad, which was subsequently submitted by the author to the State party's authorities. | UN | وفي عام 2005، تمكّن شقيقه في بغداد من الحصول على وثيقة تثبت هويته قدمها صاحب البلاغ فيما بعد إلى سلطات الدولة الطرف. |
It also observes that both the author and his family have complained to the State party's authorities about the author's arbitrary arrest and incommunicado detention. | UN | وتلاحظ اللجنة كذلك أن صاحب البالغ وأسرته قد رفعا شكاوى إلى سلطات الدولة الطرف بشأن الاعتقال التعسفي لصاحب البلاغ واحتجازه في مكان سري. |
Counsel wrote to the State party's authorities on 18 May 2012, requesting that the Committee's decision be implemented, to no avail. | UN | وكتب المحامي إلى سلطات الدولة الطرف في 18 أيار/مايو 2012، يطلب تنفيذ قرار اللجنة، لكن دون جدوى. |
It also observes that both the author and his family have complained to the State party's authorities about the author's arbitrary arrest and incommunicado detention. | UN | وتلاحظ اللجنة كذلك أن صاحب البالغ وأسرته قد رفعا شكاوى إلى سلطات الدولة الطرف بشأن الاعتقال التعسفي لصاحب البلاغ واحتجازه في مكان سري. |
The Committee has not been provided with any information to the effect that the author complained about his alleged mistreatment at the hands of the police to the State party's authorities. | UN | كما لم تتلق اللجنة أية معلومات تفيد أن صاحبة البلاغ تظلمت إلى سلطات الدولة الطرف بشأن إساءة معاملة نجلها من جانب رجال الشرطة كما تزعم. |
Although the Committee's request was duly addressed to the State party's authorities two months before the actual execution date, the State party justified its failure to respect its obligations under the Optional Protocol by the alleged late arrival of the Committee's request. | UN | ومع أن طلب اللجنة قد وجه على النحو الواجب إلى سلطات الدولة الطرف قبل شهرين من تاريخ تنفيذ العقوبة بالفعل، فإن الدولة الطرف قد بررت تقصيرها في احترام التزاماتها بموجب البروتوكول الاختياري بادعاء وصول طلب اللجنة متأخراً. |
Although the Committee's request was duly addressed to the State party's authorities two months before the actual execution date, the State party justified its failure to respect its obligations under the Optional Protocol by the alleged late arrival of the Committee's request. | UN | ومع أن طلب اللجنة قد وجه على النحو الواجب إلى سلطات الدولة الطرف قبل شهرين من تاريخ تنفيذ العقوبة بالفعل، فإن الدولة الطرف قد بررت تقصيرها في احترام التزاماتها بموجب البروتوكول الاختياري بادعاء وصول طلب اللجنة متأخراً. |
It also notes that according to the State party, Uzbekistan assured it that international organizations could monitor the detention facilities. The Committee notes that counsel has rejected this assertion and noted that the rules of ICRC did not allow any reports to be made to the State party's authorities and that the other organizations mentioned did not have access to places of detention. | UN | وتلاحظ أيضاً أنه وفقاً للدولة الطرف، أكدت أوزبكستان أنه يجوز للمنظمات الدولية أن تراقب مرافق الاحتجاز، وتلاحظ اللجنة أن المحامية تنفي ذلك وتؤكد أن قواعد اللجنة الدولية للصليب الأحمر لا تسمح بتقديم أي تقارير إلى سلطات الدولة الطرف وأن المنظمات المشار إليها لم تتمكن من تفقد مرافق الاحتجاز. |
In turn, the authors were requested to provide copies of their sons' complaints on appeal and of any other petition submitted to the State party's authorities, pertinent to their claims under article 14 and article 6 of the Covenant. | UN | وطلبت إلى صاحبتي البلاغ بدورهما أن تقدما نسخاً من شكاوى ابنيهما التي وردت في الاستئناف ونسخاً من أي التماس آخر قُدِّم إلى سلطات الدولة الطرف فيما يتعلق بمزاعمهما القائمة بموجب المادتين 14 و6 من العهد. |
Secondly, the author refers to the interrogation report of 14 June 2000 in support of his claim that he did complain to the State party's authorities, including the prosecutor's office, about the ineffectiveness of the ex officio lawyer. | UN | وثانياً، يُشير صاحب البلاغ إلى تقرير التحقيق المؤرخ 14 حزيران/يونيه 2000 تأييداً لادعائه بأنه اشتكى فعلاً إلى سلطات الدولة الطرف بما فيها مكتب المدعي العام من عدم فعالية المحامي المعين. |
Secondly, the author refers to the interrogation report of 14 June 2000 in support of his claim that he did complain to the State party's authorities, including the prosecutor's office, about the ineffectiveness of the ex officio lawyer. | UN | وثانياً، يُشير صاحب البلاغ إلى تقرير التحقيق المؤرخ 14 حزيران/يونيه 2000 تأييداً لزعمه بأنه اشتكى فعلاً إلى سلطات الدولة الطرف بما فيها مكتب المدعي العام من عدم فعالية المحامي المعين له بحكم المنصب. |
The author does not however provide, nor does the case file contain information to this effect that he ever addressed this specific claim to the State party authorities. | UN | ومع ذلك، لم يقدم ما يدعم ذلك كما أن ملفه لا يتضمن أي معلومات بهذا المعنى تفيد بأنه قدم في مرحلة ما هذه الشكوى بالذات إلى سلطات الدولة الطرف. |
In addition, he provided a copy of an interrogation report of 14 June 2000 in support of his claim that he did complain to the State party authorities about the ineffectiveness of the ex officio lawyer. | UN | وإضافة إلى ذلك، قدم نسخة من تقرير استجواب أجري له في 14 حزيران/ يونيه 2000 لدعم ادعائه أنه اشتكى فعلاً إلى سلطات الدولة الطرف من عدم فعالية المحامي المعين له. |
In addition, he provided a copy of an interrogation report of 14 June 2000 in support of his claim that he did complain to the State party authorities about the ineffectiveness of the ex officio lawyer. | UN | وإضافة إلى ذلك، قدم نسخة من تقرير استجواب أجري له في 14 حزيران/يونيه 2000 لدعم زعمه أنه اشتكى فعلاً إلى سلطات الدولة الطرف من عدم فعالية المحامي المعين له بحكم المنصب. |
2.10 On 18 December 2008, the author informed the Committee that all his documents, such as his passport, marriage certificate, police membership card and air ticket had been sent by the State party authorities to the Armenian Embassy. | UN | 2-10 وفي 18 كانون الأول/ديسمبر 2008، أبلغ صاحب البلاغ اللجنة بأن جميع وثائقه، كجواز سفره، وشهادة زواجه، وبطاقة عضويته في الشرطة، وتذكرة الطيران قد أرسلت إلى سلطات الدولة الطرف في السفارة الأرمينية. |