The Government had also shortened the training period for midwives from four years to one year. | UN | وقامت الحكومة أيضاً بتقصير فترة التدريب بالنسبة للقابلات من فترة أربع سنوات إلى سنة واحدة. |
Sexual harassment was punishable by a prison sentence of up to one year and fines of up to Euro15,000. | UN | فالمضايقة الجنسية يُعاقب عليها بالسجن فترة تصل إلى سنة واحدة، وغرامات تصل إلى 000 15 يورو. |
The Labour Code also provided for prison sentences of up to one year and fines of up to Euro3,750. | UN | وينص قانون العمل أيضاً على أحكام بالسجن لفترة تصل إلى سنة واحدة وغرامات تصل إلى 750 3 يورو. |
Financial, institutional and analytical preconditions can delay the start of aid disbursements by up to a year. | UN | فيمكن أن تؤدي الشروط المالية والمؤسسية والتحليلية المسبقة إلى تأخير بدء دفع المعونة بما قد يصل إلى سنة. |
With the consent of the employer, however, it may be transferred up to a year at a time up until the child's eighth birthday. | UN | غير أنه يمكن بموافقة رب العمل تحويلها إلى سنة في المرة الواحدة حتى عيد الميلاد الثامن للطفل. |
The present session of the General Assembly will lead us into the year 2000. | UN | إن الدورة الحالية للجمعية العامة ستقودنا إلى سنة ٢٠٠٠. |
Data are not comparable as countries included vary from year to year. | UN | والبيانات غير قابلة للمقارنة لأن البلدان المشمولة تختلف من سنة إلى سنة أخرى. |
In cases where there is a threat to a woman's physical safety the center can offer hospitality for up to one year. | UN | وفي الحالات التي تكون فيها السلامة البدنية للمرأة في خطر، يمكن للمركز أن يؤمّن لها الضيافة لمدة تصل إلى سنة واحدة. |
Another State reported that persons believed to be involved in incitement could be detained for up to three months for interrogation, placed under stringent monitoring mechanisms and, if restrictions were violated, detained for up to one year. | UN | وأفادت دولة أخرى بأن الأشخاص الذين يعتقد أنهم متورطون في التحريض يمكن احتجازهم لمدة تصل إلى ثلاثة أشهر لاستجوابهم، ووضعهم تحت رقابة صارمة، وإذا انتهكت هذه القيود، فيتم احتجازهم لمدة تصل إلى سنة. |
The perpetrator may be sentenced with imprisonment of up to one year. | UN | ويُعاقب المرتكب بالسجن لمدة تصل إلى سنة. |
" The following persons shall be subject to a penalty of three months to one year in prison and a fine of 50,000 to 500,000 Guinean francs or to one of these two penalties: | UN | يعاقب بالحبس من 3 أشهر إلى سنة واحدة وبالغرامة من 000 50 إلى 000 500 فرنك غيني أو بإحدى هاتين العقوبتين فقط: |
An important change is the restriction of the time for which a work permit can be issued to one year, with the possibility of issuing the permit repeatedly. | UN | وقد طرأ تغير هام نتيجة ذلك بتقليص مدة سريان رخصة العمل إلى سنة واحدة مع إمكانية تجديدها بصورة متكررة. |
Turkey: Failure to report for examination is punishable by a sentence of from six months' to one year's imprisonment. | UN | تركيا: إن عدم التقدم ﻹجراء الفحص عقوبته السجن من ستة أشهر إلى سنة. |
For instance it permits the detention of a person for up to one year without charge or trial. | UN | فهو يسمح، على سبيل المثال، باحتجاز شخص لمدة تصل إلى سنة بدون توجيه تهمة إليه أو دون محاكمته. |
Pursuant to the Working Environment Act, parents have the same right to leave of absence for up to one year in connection with childbirth or adoption. | UN | ووفقا لقانون بيئة العمل يتمتع الوالدان بنفس الحق في الحصول على إجازة لفترة تصل إلى سنة واحدة في ظروف الولادة أو التبني. |
In this connection, article 463 of the Criminal Code prescribes a penalty of from one month to one year in prison for: | UN | وفي هذا المجال نجد أن المادة 463 من قانون العقوبات نصت على أن يعاقب بالحبس من شهر إلى سنة: |
At the end of six months, the contract may be extended for up to one year when it is consistent with the duration of the mandate. | UN | وفي نهاية فترة ستة أشهر يجوز تمديد العقد لمدة تصل إلى سنة واحدة عندما يكون ذلك متسقا مع فترة الولاية. |
Under laws in certain countries, failure to register an organization carries a penalty of up to a year at corrective labour. | UN | ووفقا للقوانين المعمول بها في بلدان معينة، فإن عدم تسجيل المنظمة يعرِّض لعقوبة تصل إلى سنة في الإصلاحية. |
Both acts allow for preventive detention up to a year and the author would have only been able to petition for compensation and not for release and only, moreover, if he could establish that the authorities acted in bad faith. | UN | فالقانونان يجيزان الاحتجاز الاحتياطي لمدة قد تصل إلى سنة كاملة وكل ما كان باستطاعة صاحب البلاغ فعله هو التماس تعويض دون القدرة على طلب الإفراج، وفقط في حال تمكن من إثبات أن السلطات تصرفت بسوء نية. |
Both acts allow for preventive detention up to a year and the author would have only been able to petition for compensation and not for release and only, moreover, if he could establish that the authorities acted in bad faith. | UN | فالقانونان يجيزان الاحتجاز الاحتياطي لمدة قد تصل إلى سنة كاملة وكل ما كان باستطاعة صاحب البلاغ فعله هو التماس تعويض دون القدرة على طلب الإفراج، وفقط في حال تمكن من إثبات أن السلطات تصرفت بسوء نية. |
The report invites us to reflect on the Organization’s state of mind as it prepares to cross the threshold into the year 2000. | UN | والتقرير يدعونا إلى التفكر بشأن الحالة الذهنية للمنظمة وهي تستعد لعبور العتبة إلى سنة ٠٠٠٢. |
This means that stable production levels are only possible with widely varying fishing rates from year to year. | UN | وهذا يعني أن تحقيق مستويات إنتاج مستقرة لا يمكن إلا بوجود معدلات متباينة جدا لصيد اﻷسماك من سنة إلى سنة. |
Deaths are based on year of occurrence of death for 1999-2002 and year of registration of death for 2003; | UN | والوفيات استناداً إلى سنة حدوث الوفيات للفترة 1999-2002 وسنة تسجيل الوفيات لعام 2003. |
If the offence is a misdemeanour, he is imprisoned for a period of between ten days and one year. | UN | أما إذا كانت الجريمة جنحة فيعاقب بالسجن من عشرة أيام إلى سنة واحدة. |